Читати книгу - "Аптекарка"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
У мене пришвидшилося серцебиття.
— У спадок від діда тобі дісталося лише шкіряне крісло, — сказав Боб. — Я не хочу більше тримати в домі дідів годинник з маятником. Наскільки я знаю, ти б хотіла його забрати?
Я ствердно кивнула. Напевно, моя сім’я давно забула про ті флакончики.
— А від чого, власне, померла бабуся? — запитала я.
— Гадаю, від оперізувального герпесу, — не забарився з відповіддю Боб, адже вгадав мої похмурі думки.
Наступний візит нанесла Доріт з дітьми. Погода була гарна, тож обоє малюків бігали собі в садку, намагаючись спіймати чорних дроздів. Ми могли не випускати їх із поля зору, сидячи в зимовому саду.
— Ти вже відійшла від пережитого потрясіння? — запитала моя подруга.
— Частково, — відповіла я. — Але Левін зник.
— Та що ти кажеш? Недавно ж тільки було весілля, а він уже накивав п’ятами?
Доріт не йняла віри.
— Ну, не зовсім так. Він поїхав до друзів в Андалусію, звідти попрямував у Марокко й більше ніде не спливав. Гадаєш, мені варто хвилюватися?
— Я б місця собі не знаходила, якби то був Ґеро, — відповіла Доріт. — Левін ще не відзвичаївся від вільного студентського життя; хай там як, це — безсоромний вчинок!
— Доріт, гадаєш, Левін міг би стати відповідальним батьком?
— Цього ніхто не знає напевне. Але хто сказав «А», той має сказати й «Б». Ти ж сама його захотіла!
— Доріт, але в мене поки немає дітей. Я б могла все повернути назад.
— Ви тільки гляньте на цю весільну аферистку! Прихопила багатство й фантастичну віллу, а тепер виганяєш чоловіка на вулицю! Як би я мала на це реагувати?
Тут вона мала рацію. Якщо я подам на розлучення, то з моральних міркувань мала б відмовитися від набутої власності. Інакше я б зрадила власні принципи. А може?
— Мені подобається цей дім, — сказала я.
— Я тебе розумію, — відповіла Доріт. — Я б теж звідси не ступала ні на крок. До речі, багато чоловіків змінюються з появою первістка. Вони нарешті дорослішають.
Коли почало сутеніти, ми покликали Франца і Сару до зимового саду; я подала какао з кексами.
«Якби ж я могла готувати для власних дітей, — подумала я. — Витирати червоні носики, в’язати шерстяні светри, зараз, напередодні Різдва, пекти тістечка…»
Після перерви на каву та какао вони знову мене покинули. Доріт забула свою жовту шовкову хустку з синім морським орнаментом. Я ненадовго притулилася туди носом і вдихнула дорогі парфуми.
Підійшовши до вікна, я побачила лише задні фари її автомобіля. Тоді глянула на годинник. Де був Дітер?
Нараз я усвідомила, скільки часу в моєму житті пішло на очікування чоловіків. То було нервове заняття, адже я нездатна, чекаючи, займатися чимось корисним, потрібним. Скільки ж разів я розігрівала їжу, знову знімала її з плити, щоб вона не втрачала вигляду, тоді знову розігрівала, аж поки вона таки повністю розварювалася. Усе, як моя мати.
Тож я не почала готувати вечерю, але без якогось діла очікування стало ще гіршим. У розпачі я чистила за допомогою клейкої стрічки свій синій светр від котячої шерсті. Знову і знову визирала у вікно, чи там, бува, промінь світла не сповіщав про наближення Дітерового «мерседеса». Він приїхав, коли в мене вже підступали сльози, й одразу ж перепросив.
— О, ти запізнився? — запитала я. — А я й не помітила.
Мені не вдалося його обдурити: Дітер був достатньо досвідченим, щоб збагнути, що відбувалося. Він обійняв мене й поцілував. Спершу ми зайнялися раклетом,[6 Раклет — швейцарська національна страва з розплавленого сиру.] а тоді всім іншим на зручному дивані. Подружні ложа вгорі та знизу залишилися неторкнутими.
Якби щоночі у снах мені не являлася Марґо, наступні дні були б щасливими, як жодні інші до цього. До Левіна мені було мало діла. На жаль, у нього точно скоро мали б закінчитися гроші…
Це чудове відчуття перебування-у-підвішеному-стані та психологічного витіснення не могло тривати довго. Хмари почали згущуватися через тиждень. Я стрілою повернулася з роботи додому до мого коханого, коли вигляд Дітера ще у дверях дав мені зрозуміти, що щось не так.
Левін телефонував з Марокко. Він у слідчому ізоляторі через наїзд на літню жінку. За його словами, вона сама кинулася під «порше». Він міг би вийти під заставу, а під час процесу його б міг представляти адвокат.
— Заради Бога! — вигукнула я. — Що сталося з тією бідолашною жінкою?
— На щастя, нічого страшного. Зламана рука, яка знову загоїться, — відповів Дітер. — Левін попросив мене роздобути гроші негайно. Це певною мірою хабар, який треба передати особисто.
Я кивнула: скільки?
Сума була чималою. Хоч я одразу ж погодилася й планувала наступного дня піти в банк, передчуття в мене було погане. Чому не можна було переказати гроші в посольство Німеччини?
Сумне обличчя Дітера говорило мені, що він краще б залишився зі мною. Виснажлива поїздка, звісно ж, не приносила багато задоволення. Тож я без зайвих заперечень зняла гроші, обміняла їх на долари й попрощалася з Дітером. Похорони Марґо пройшли без нього.
Доріт і Ґеро Майсени запросили мене, знову одиноку, на вечерю. Діти спали, Ґеро курив сигару й поширював аромат затишку. На вікні вже висіли різдвяні прикраси, на десерт подали печені яблука. Під час наших теревенів Ґеро одним вухом слідкував за новинами. Його насторожило одне повідомлення про розшук.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Аптекарка», після закриття браузера.