read-books.club » Любовні романи » Що знає вітер, Емі Хармон 📚 - Українською

Читати книгу - "Що знає вітер, Емі Хармон"

35
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Що знає вітер" автора Емі Хармон. Жанр книги: Любовні романи. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 89 90 91 ... 109
Перейти на сторінку:
подякував за те, що я склала йому компанію в цій пообідній поїздці.

— Я трохи побуду на задвір’ї, — повідомив він. — Пообіцяв татові погодувати тварин перед месою. Я цього не зробив уранці, тож він бурчатиме, як дізнається, що я натомість поїхав до міста. Сподіваюся, він так і не здогадається.

Я вискочила з возу й помахала йому рукою на прощання.

У будинку було тихо. Я пройшла передпокій і зайшла до своєї кімнати. Я спала в Томасовому ліжку, та його шафа була замала на нас обох. Мені доводилося зберігати речі в кімнаті на першому поверсі й іти туди, коли хотілося писати чи побути на самоті. Рано чи пізно, особливо зважаючи на майбутнє народження дитини, нам доведеться перекроїти житлові умови. У Ґарва-Ґлібі було пів десятка порожніх кімнат, удосталь простору, щоб облаштувати особистий простір для сімейної пари й дитячу кімнату, залишивши Оїна поряд.

Я зняла капелюшок і пальто й повісила їх у шафі, а тоді підійшла до свого комода, щоб узяти светр. Його шухляди були висунуті. Із них вивалювався одяг, неначе хтось перерив кожну шухляду в пошуках чогось і не подбав про те, щоб замести сліди. Вузька верхня шухляда, у якій я зберігала прикраси та нечисленні дрібнички, що їх надбала за десять місяців перебування в Ґарва-Ґлібі, була взагалі перевернута догори дриґом. Я підібрала її, не стривожена, але розгублена, і почала відновлювати порядок у шухлядах.

— Оїне! — гукнула я. Звичайно, він уже прокинувся. Вони з Бріджид десь у будинку. Він почувався недостатньо добре, щоб перебувати надворі, і, вочевидь, шукав чогось у моїх шухлядах. Тільки він міг залишити по собі такий безлад.

Я закінчила прибирати речі й перелічувала прикраси та грамофонні платівки з невеличкого стосика, намагаючись збагнути, чого він шукав. Почула тихі кроки за дверима й гукнула ще раз, не підводячи погляду.

— Оїне! Ти перебирав мої шухляди?

— То був не Оїн, — дивним голосом промовила з дверей Бріджид. Вона з враженим обличчям і несамовитим поглядом притискала до грудей стос паперу.

— Бріджид?

— Хто ти? — простогнала вона. — Чому чиниш так із нами?

— Що я таке вчинила, Бріджид? — спитала я. У вухах у мене застугоніла кров. Я ступила один крок до Бріджид, а вона хутко ступила крок назад. Її обійшов Ліам із рушницею в руках, наставленою мені в груди. Його погляд не виражав нічого, а обличчя було похмуре.

— Бріджид, — стала благати я, не відриваючи погляду від зброї. — Що сталося?

— Ліам казав мені. З першого дня. Він казав мені, що ти не наша Енн, але я не хотіла йому вірити.

— Не розумію, — прошепотіла я, обхопивши себе руками за талію. «О господи, що діється?»

— Оїн чогось шукав. Я застукала його у твоїй кімнаті. Насварила й почала складати все назад у шухляди. Конверт лежав на підлозі, — швидко пояснила Бріджид захриплим голосом.

— І ти його відкрила?

Вона кивнула.

— Відкрила. І прочитала. Я знаю, що ти плануєш. Ти обвела круг пальця Томаса. Обвела круг пальця Майкла Коллінза. Але не обвела круг пальця Ліама. Він нас попереджав! Подумати лише! Томас тобі довірився. Одружився з тобою. А ти плануєш убивство Майкла Коллінза. Тут усе розписано, — вона витягнула сторінки перед собою. Руки в неї так трусилися, що папір затанцював.

— Ні. Ти неправильно зрозуміла, — тихо сказала я, зберігаючи спокій у голосі й погляді. — Я лише хотіла його попередити.

— Звідки ти все це знаєш?! — верескнула вона і знову потрусила паперами. — Ти співпрацювала з «брунатними». Це єдине логічне пояснення.

— Бріджид! Де Оїн? — прошепотіла я, навіть не думаючи оборонятися чи нагадувати їй, що допів і «чорно-брунатних» уже нема. Вона зробила найгірший висновок із можливих, і я не знала, чи допоможу собі якимись словами.

— Я тобі не скажу! Ти ж йому не мати, так?

Я з витягнутою рукою підступила на крок до неї, благаючи заспокоїтись.

— Я хочу, щоб ти пішла, — оголосила Бріджид, підвищивши голос. — Мені треба, щоб ти пішла. Вийшла із цього будинку й більше не повернулась. Я покажу це Томасові. Він знатиме, що робити. Але ти повинна піти.

Ліам показав жестом на парадні двері й відрубав:

— Іди. Ворушись.

Я пішла на негнучких ногах, покинувши свою кімнату й перейшовши до передпокою. Бріджид стояла спиною до стіни, затиснувши в руках папери. Ліама я зігнорувала, звернувшись із проханнями до його матері:

— Зателефонуймо до дублінського будинку. Скористаймося телефоном. Ми зателефонуємо Томасові, і ти зможеш розповісти йому все. Геть усе, просто зараз, — запропонувала я.

— Ні! Я хочу, щоб ти пішла. Що я скажу Оїнові, не знаю. Він гадав, що його мати повернулася додому.

Бріджид заплакала; її лице зім’ялося, як аркуші, які вона затиснула в кулакові. Вона випустила їх, щоб витерти мокрі очі, а Ліам нагнувся й підібрав їх, а тоді засунув собі за пояс.

— З Оїном усе гаразд, Бріджид? Він у безпеці? — спитала я, не зводячи очей із широких сходів на другий поверх, де я за кілька годин до цього залишила Оїна.

— А тобі яке діло? — скрикнула вона. — Він тобі не син. Він тобі ніхто.

— Мені просто треба знати, чи з ним усе гаразд. Я не хочу, щоб він почув, як ти плачеш. Не хочу, щоб він побачив зброю.

— Я ніколи не скривдила б Оїна! Ніколи не збрехала б йому, ніколи не вдала б із себе тієї, ким не є! — заверещала Бріджид. — Я захищаю його від тебе. Як мала робити, щойно ти з’явилася.

— Гаразд. Я піду. Вийду із цього будинку. Дозволь мені взяти своє пальто й сумочку…

Обурення, що розквітло у неї в очах і на щоках, лякало більше за тремтіння та сльози.

— Твоє пальто? Твою сумочку? Їх тобі Томас купив. Він тебе прихистив. Дбав про тебе. А ти його обдурила! Ти обдурила цього хорошого, великодушного чоловіка, — розлютилася вона.

— Іди, — наказав Ліам, махнувши рушницею на двері. Я послухалася, відмовившись від усіх дій, крім намагання вийти з будинку неушкодженою. Ліам пішов за мною, наставивши мені в спину рушницю. Я відчинила двері і спустилася сходами, а слідом за мною спустився Ліам.

Бріджид зачинила за нами двері. Я почула, як спрацювали замки, ковзнув на місце старомодний засув. У мене відмовили ноги, і я повалилася на траву тремтливою купкою.

Я не плакала. Надто вже була ошелешена. Просто впала на коліна, опустивши голову на груди, впершись руками у вологу траву, і спробувала виснувати якийсь план.

— Тобі слід якнайшвидше паняти звідси, — нагадав Ліам. Я замислилася, чи не стежить за нами з-за штор Бріджид. Помолилася, щоб не

1 ... 89 90 91 ... 109
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Що знає вітер, Емі Хармон», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Що знає вітер, Емі Хармон"