read-books.club » Фантастика » Протистояння. Том 1 📚 - Українською

Читати книгу - "Протистояння. Том 1"

171
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Протистояння. Том 1" автора Стівен Кінг. Жанр книги: Фантастика / Бойовики. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 77 78 79 ... 198
Перейти на сторінку:
що Метеорологічний центр з оцінки повітря — це насправді база розробки біологічної зброї. Допоміг її поширенню ді-джей денверської радіостанції — від гарячки він мало не марив. 26 червня об 11-й вечора почалася масова, схожа на лавину лемінгів утеча з Боулдера. З Денвера-Арвади відправили групу солдатів, щоб її зупинити, та це було все одно що послати когось вичищати авгієві стайні із самим віником. Понад одинадцять тисяч цивільних — хворих, наляканих і одержимих думкою втекти якнайдалі від центру з оцінки повітря — хвилею перекотилися через них. Тисячі інших боулдерців утекли іншими дорогами.

О чверть по одинадцятій страшний вибух осяяв нічне небо над Бродвеєм, де розташовувався Метеорологічний центр. Молодий радикал на ім’я Дезмонд Ремейдж заклав у приймальні центру понад шістнадцять фунтів пластичної вибухівки, заготованої для судів та приміщень законодавчої влади Середнього Заходу. Вибухівка була чудової якості, а таймер — поганенької. Ремейджа розпорошило разом з усіляким безневинним метеорологічним приладдям та пристроями для вимірювання забруднення довкілля.

Тим часом люди продовжували тікати з Боулдера.

КОМЮНІКЕ 771 ЗОНА 6 ЗАКОДОВАНА ПЕРЕДАЧА

ВІД: ҐАРЕТ ЗОНА 6 ЛІТЛ-РОК

КОМУ: КОМАНДУВАННЮ КРЕЙТОНА

ТЕМА: ОПЕРАЦІЯ КАРНАВАЛ

ТЕКСТ: БРОДСЬКОГО НЕЙТРАЛІЗОВАНО ПОВТОРЮЮ БРОДСЬКОГО НЕЙТРАЛІЗОВАНО ЙОГО БУЛО ВИЯВЛЕНО ЗА РОБОТОЮ В ПОГАНО УСТАТКОВАНІЙ ЛІКАРНІ ЗАСУДЖЕНО ЗА ЗРАДУ СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ АМЕРИКИ Й СТРАЧЕНО НА МІСЦІ ДЕЯКІ З ПАЦІЄНТІВ СПРОБУВАЛИ ЗАШКОДИТИ 14 ЦИВІЛЬНИХ ПОРАНЕНО, 6 УБИТИХ 3 МОЇХ ЛЮДЕЙ ДІСТАЛИ ЛЕГКІ ПОРАНЕННЯ Х СКЛАД ЗОНИ 6 ПРАЦЮЄ ЛИШЕ НА 40 % ПОТУЖНОСТІ ОЦІНКА ЗАРАЖЕННЯ СУПЕРГРИПОМ ВІЙСЬКОВИХ СПРОМОЖНИХ АКТИВНО ВИКОНУВАТИ ОБОВ’ЯЗКИ 25 % ДЕЗЕРТИРИ 15 % ХХ НАЙСЕРЙОЗНІШИЙ ІНЦИДЕНТ СТОСОВНО ЛІКВІДАЦІЇ НАСЛІДКІВ НАДЗВИЧАЙНОЇ СИТУАЦІЇ ПЛАН Ф — ФРЕНК ХХХ ОЧЕВИДНО СЕРЖАНТА Т. Л. ПІТЕРСА ДИСЛОКОВАНОГО В КАРТЕЙДЖІ ВБИТО ЙОГО ЛЮДЬМИ ПРИ ВИКОНАННІ ТЕРМІНОВОГО ЗАВДАННЯ В СПРІНГФІЛДІ ХХХХ МОЖЛИВІ ОДНАК НЕ ПІДТВЕРДЖЕНІ ІНШІ ІНЦИДЕНТИ СХОЖОГО ХАРАКТЕРУ СИТУАЦІЯ СТРІМКО ПОГІРШУЄТЬСЯ ХХХХХ КІНЕЦЬ ПОВІДОМЛЕННЯ

ҐАРЕТ ЗОНА 6 ЛІТЛ-РОК

Коли вечір простягся небом, наче пацієнт під наркозом на операційному столі, дві тисячі студентів Державного університету Кента в штаті Огайо вийшли на стежку війни — і неабиякої. Бунтівниками були студенти першого літнього міні-семестру, члени симпозіуму з майбутнього студентської журналістики, сто двадцять членів драматичного гуртка й дві сотні членів місцевої філії «Майбутніх фермерів Америки», чий з’їзд збігся з раптовим поширенням супергрипу. Усіх їх загнали на територію кампусу 22 червня, чотири дні тому. Далі наведено запис переговорів на поліцейській хвилі в період з 19:16 до 19:22 за північноамериканським тихоокеанським часом.

— Підрозділе шістнадцять, підрозділе шістнадцять, як чути? Прийом.

— Е-е, двадцятий, чути добре. Прийом.

— Е-е, шістнадцятий, у нас тут група дітлахів на алеї, рухається до нас. Мабуть, душ сімдесят, і… е-е, шістнадцятий, поправочка — у наш бік рухається ще одна група… Господи, з вигляду в ній людей двісті, а то й більше. Прийом.

— Підрозділе двадцять, це база. Як чути? Прийом.

— Базо, чутність відмінна. Прийом.

— Відправляю до вас Чамма й Голлідея. Заблокуйте дорогу автівкою. Жодних інших дій. Як попруть на вас — розсуньте ноги й насолоджуйтесь. Опору не чинити, як чути? Прийом.

— Опір не чинити — прийнято, базо. На східному кінці алеї солдати — базо, що вони там роблять? Прийом.

— Які ще солдати? Прийом.

— Базо, саме про це я й питаю. Вони…

— Базо, це Дадлі Чамм. От лайно, говорить дванадцятий. Пардон, базо. По Берровз-драйв рухається ватага дітлахів. Десь півтори сотні. Прямують до алеї. Щось співають, чи скандують, чи як там. Але, Господи Ісусе, начальнику, ми також бачимо солдатів. Здається, вони в протигазах. Е-е, вони вишикувалися стрілецькою шеренгою. Принаймні схоже на те. Прийом.

— База підрозділу дванадцять. Їдьте в кінець алеї до двадцятого. Ті ж інструкції. Опору не чинити. Прийом.

— Зрозумів, базо. Погнав. Прийом.

— Базо, це сімнадцятий. Говорить Голлідей. Базо, чуєте мене? Прийом.

— Чуємо, сімнадцятий. Прийом.

— Їду за Чаммом. Із заходу йдуть іще дві сотні малят, рухаються на схід, до алеї. Несуть транспаранти, як у шістдесятих. На одному написано «СОЛДАТИ, КИДАЙТЕ ЗБРОЮ». Ще на одному «ПРАВДУ, ВСЮ ПРАВДУ, НІЧОГО, КРІМ ПРАВДИ». Вони…

— Сімнадцятий, срав я на ті написи. Катай за Чаммом і Пітерсом, заблокуйте їх. Судячи з ваших слів, вони йдуть на торнадо. Прийом.

— Зрозумів. Відбій.

— Річард Бьорлі, шеф охорони кампусу, звертаюся до голови військового угруповання, дислокованого в східній частині студмістечка. Повторюю: говорить Бьорлі, шеф охорони кампусу. Я знаю, що ви слухаєте наші переговори, тож, будь ласка, давайте без хуйні — відповідайте. Прийом.

— Говорить полковник Альберт Філіпс, армія США. Слухаємо вас, шефе Бьорлі. Прийом.

— Базо, це шістнадцятий. Дітлахи збираються біля військового меморіалу. Здається, вони розвертаються до солдатів. У мене паршиве передчуття. Прийом.

— Полковнику Філіпс, говорить Бьорлі. Будь ласка, поясніть ваші наміри. Прийом.

— У мене наказ не дозволити присутнім у кампусі вийти за його межі. Мій єдиний намір — виконати наказ. Якщо ці люди просто вийшли на демонстрацію, вони в безпеці. Та якщо вони спробують порушити карантин — жодних гарантій. Прийом.

— Ви ж не хочете сказати, що…

— Шефе Бьорлі, ви чули, що я сказав. Відбій.

— Філіпс! Філіпс! Відповідай, трясця твоїй матері! Там не комуняцькі партизани! Це ж лише підлітки! Американські підлітки! Неозброєні! Вони…

— Базо, говорить підрозділ тринадцять. Е-е, начальнику, дітлахи рушили на солдатів. Розмахують транспарантами. Співають пісню. Одну з тих, що співала ота пизда Баез[129]. Оп. Блядь, здається, деякі студенти почали кидати каміння. Вони… Господи! О Господи Ісусе! Так не можна!

— База тринадцятому! Що там коїться? Що відбувається?

— Діку, це Чамм. Зараз я тобі розкажу. Це бійня. Краще б я осліп. Гандони! Вони… ох, вони косять дітей. Здається, кулеметами. Або я щось проґавив, або їх навіть не попередили. Дітлахи, які й досі на ногах… ох, вони розбігаються… хто куди. О Боже! Щойно на моїх очах розполовинило дівчинку! Кров… мабуть, там дітей сімдесят, лежать на траві. Вони…

— Чамм! Прийом! Дванадцятий, прийом!

— Базо, говорить сімнадцятий. Як чутно? Прийом.

— Тебе, блядь, чую, де в біса Чамм? Прийом, блядь!

— Чамм та… здається, Голлідей… повиходили з машин, щоб краще бачити. Ми вертаємося, Діку. Схоже, солдати почали стріляти один в одного. Не знаю, хто бере гору, та мені начхати. Хто б не переміг, далі можуть і на нас кинутися. Коли повернуться ті, хто ще може повернутися, пропоную всім засісти в підвалі й почекати, доки в них скінчаться набої. Прийом.

— Чорт забирай…

1 ... 77 78 79 ... 198
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Протистояння. Том 1», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Протистояння. Том 1"