read-books.club » Фентезі » Астальдо 📚 - Українською

Читати книгу - "Астальдо"

154
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Астальдо" автора Мирослава Горностаєва. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 70 71 72 ... 192
Перейти на сторінку:
ледь соромлячись:

— Я все зробив згідно наказу. Cano Маглор був зі мною лагідним. У нього в шатрі арфа з золотими струнами… Тільки він такий сумний — хоч плач. А от його брати дивилися на мене, ніби я ворона, яка заговорила на квенья…

— Які брати? — спитав Фіндекано, ледь усміхнувшись.

— Троє… Я чув, як їх називав воєвода: Келегорм, Карантір і Куруфін… — мовив Ант, як завжди нещадно нівечачи квенійські наймення. — Того третього він ще назвав Адарінге, а потім як зашипить на нього: «Куруфіне, аvaquet[134]!» А тоді крикнув до всіх — «Heka![135]» І вони вийшли з шатра, злі, як зграя гончаків…

Фіндекано здогадався, що суперечка зайшла за дорогоцінну зброю. Куруфінве-молодший не хотів віддавати меча та ножа, бо не вірив в успіх задуму Фіндекано, який Феанаріони зрозуміли одразу. А Макалауре повірив, тому і крикнув: «Забороняю!» до Куруфінве, і вигнав Шалену Трійцю геть.

— Вони не злі, Анте, — мовив юнак з усміхом, — вони просто зле виховані.

— Зате двоє рудоволосих молодих cano, — оповідав далі малий Нандо, — наздогнали мене вже за табором. Я злякався, вирішив, що cano Маглор передумав, і відбере меча назад. Але ті двоє дали мені до рук згортка і мовили: «Твоєму cano…» А тоді опустились на коліно, як перед стягом, і сказали — «Це теж йому…»

Фіндекано розгорнув згортка. Там був малюнок — руку Майтімо юнак пізнав одразу. Орел і сокіл, що кружляли над валінорським Альквайлін, Озером Лебедів, котре знаходилося поблизу Форменосу. Саме на березі цього озера жила цілителька Лаурендіе.

— Анте, — попрохав він, намагаючись стримати сльози, — збережи це — для мене…

— Може, я все таки з вами, cano?

— Ні, дитя моє… Я мушу йти сам.

Ввечері Фіндекано нав’ючив на Моретінде сакви, взяв лук та стріли, оперезався мечем Феанаро, і повісив на пояс ножа. Секрет магтанової сталі був відомий ковалям всіх Трьох Домів, але Вогняний Дух вдосконалив його, і зброя, власноручно виготовлена Великим Митцем, розтинала залізо, наче масло. Нолофінвіон допускав, що Майтімо тримають в кайданах, а може і в нашийнику, як в тому сні. Можливо, прийдеться тут таки, на місці, знімати з бранця залізо… Саме з цією метою він випрохав у Макалауре ножа, а меч був необхідним для захисту. Невідомо, на що доведеться наштовхнутись там, біля Тангородріму. Може і на балрога…

Батькові він зоставив записку, і наказав Анту доручити її Нолофінве не раніше полудня. Лучникам сказав, що йде до загону Фінарато, погостювати, і старшим призначив Алмареа.

Ант провів його до вартових постів, і зіслизнув з коня, тяжко зітхнувши. Вартовими були воїни Фінарато, тож Фіндекано сподівався, що вони не стануть розпитувати, куди це він подався. Мало які справи виникли у сина Нолофінве…

— Ти думаєш, що це справді розумне рішення — лізти самому в те Залізне Пекло?

Старший Арафінвіон виник поруч з ним нечутніше за тінь.

— О, неначе привид, — спробував пожартувати Фіндекано, — як ти вистежив мене?

— Я знав, що ти помчиш до Ангбанду з тої хвилини, коли ти повернувся до наших лав. Ти справді не бажаєш взяти з собою ще одного воїна? Я тримаю в шатрі наготовані сакви, і добре нагодував коня…

— Фінарато, — мовив лагідно Нолофінвіон, — я люблю тебе, мій мудрий брате, і вдячний тобі за підтримку і дружбу. Але, якби мені потрібен був напарник, я взяв би з собою когось з Феанаріонів. Ти думаєш, вони не пролізли б туди, аби була хоч би найменша можливість?

— Чому ти вважаєш, що будеш щасливішим за них?

— Я — учень Вишнього Ірмо, його найперший учень. Я зможу закритися навіть від Маяр. Не знаю, чи вистачить мого вміння, щоб одурити самого Морінготто, але спробувати можна. Я не лізу туди наосліп, повір мені, друже.

— Я теж є учнем Ірмо — ти забув? Я вмію змінювати зовнішність собі і іншим, і зможу прийняти вигляд навіть огидного urko…

— Це трохи не те, друже… Зміна зовнішньости там не допоможе. Я пройду там, мов тінь, мов дух… Я зможу змусити отих ікластих тварей показати мені шлях… Я видобуду відомості просто з їхнього мозку, чи що там у них замість мізків. А головне — я відчую брата, навіть якщо він в аvanire…

— Гаразд, — зітхнув Фінарато, — не будемо втрачати час… Але, якщо ти не повернешся — я вирушу на пошуки…

- І військо втратить ще одного воєводу… Якщо я не повернуся — просто забудь про двох оtorni.

Фіндекано торкнув коня, і Моретінде помчав на північ.

Ранок настав сірий та похмурий. З гірського кряжу наповзали тумани, а на верхівках гір ніби клубочився дим. Гидко смерділо сіркою, північний вітер ніс просто на Мітрім якісь отруйні випари, від яких згорталося у рурочки листя і опадав квіт з розквітлих під золотим світилом дерев.

Моретінде пирхав, воду зі струмочків пив з превеликою обережністю, і жалісно згадував про чисті джерела Валінору. Фіндекано вже настільки звик до бурмотіння протестуючого голосу в своєму розумі, що просто не звертав на нього уваги. Зрештою, вірний кінь був правий — яка лиха сила понесла Нолдор воювати?

— Сиділи б собі в Тіріоні, - мовив до себе Фіндекано, — біля чистих вод і ясних зір…

Їхати він намагався вдень, сподіваючись на силу, хоч притьмареного димом, але світла. Ночами спав, вірніше не спав, а марив з розплющеними очима, дивлячись на зорі, якщо вдавалося розгледіти їх крізь туман. І нарешті знову побачив верхи Еред-Ветріну… Десь там, на одному з перевалів на руках своїх синів помер Феанаро, і полум’я його нещадного духу вирвалося на волю, перетворивши на попіл тіло… Десь там йшов на перемовини з ворогом рудоволосий Нолдо, а замість посланника на нього очікувала засідка… Десь там…

Моретінде юнак залишив в лісі, неподалік від того місця, де починався гірський кряж. Чотириногому своєму приятелеві він суворо наказав очікувати на нього сім змін денного світила, а якщо господар не повернеться — мчати назад до табору. Валінорському коню це не сподобалося ще більше, він незадоволено пирхнув, але знаючи норов хазяїна, суперечити не став, і лише поклав голову на плече Фіндекано.

— Будь обережним, — наставляв юнак розумну тварину, — май на увазі — сюди можуть приблукати небезпечні тварі.

— Повернися, — відгукнулося у голові, - повернися, Ельда… Не бійся за Моретінде — я захищу себе…

Молодий воїн зняв з вороного свій наплічник з гаками та мотуззям, повісив через плече дорожню сумку, забрав тул зі стрілами та лук, і рушив вперед

Ще кілька днів Фіндекано йшов горами, керуючись на задимлений триглавий верх.

1 ... 70 71 72 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Астальдо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Астальдо"