read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"

114
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 69 70 71 ... 166
Перейти на сторінку:
навіть дещиця стане у пригоді. Можеш дозволити панові Підгорбину сьогодні заночувати тут саме як панові Підгорбину і забути прізвище «Торбин», доки він буде вже далеко-далеко звідси.

— Це я зроблю, — відказав Кремена. — Та, боюся, вони дізнаються, що він тут, і без моєї допомоги. Шкода, що цього вечора пан Торбин привернув до себе увагу, щоби не сказати більше. Історію про зникнення пана Більбо чули у Брі й раніше. Навіть наш Ноб про щось почав здогадуватися, хоча він і тугодум, а у Брі є такі, в кого розум бистрий на здогади.

— Що ж, ми можемо лише сподіватися, що сьогодні Вершники не повернуться, — сказав Фродо.

— Справді, сподіваймося на це, — погодився Кремена. — Проте привиди вони чи ні, а до «Поні» так просто не проберуться. До ранку можете не хвилюватися. Ноб не обмовиться і словом. Жоден чорнюх не ввійде у мої двері, доки я триматимуся на ногах. Цієї ночі я та мої люди стоятимемо на чатах, а вам слід поспати, якщо зможете.

— Хай там що, а нас потрібно розбудити на світанні, — мовив Фродо. — Ми мусимо вирушати якнайраніше. Сніданок о пів на сьому, будь ласка.

— Добре! Я зазначу в замовленні, — відповів господар. — На добраніч, пане Торбине, себто пане Підгорбине! На добраніч — гей, цур йому! Де це ваш пан Брендіцап?

— Не знаю, — раптом занепокоївся Фродо.

Усі геть забули про Мері, а було вже доволі пізно.

— Боюся, він вийшов. Мері казав щось про ковток повітря.

— Ну, за вами таки треба наглядати, авжеж, — ваша компанія ніби на якесь свято приїхала! — сказав Кремена. — Мені треба йти і швиденько позамикати двері, та я скажу, щоби вашого друга пропустили, коли він прийде. І пошлю Ноба розшукати його. На добраніч усім!

Нарешті пан Кремена пішов, кинувши ще один сповнений сумніву погляд на Бурлаку та похитавши головою. Чути було, як його кроки стихають у коридорі.

— Ну? — озвався Бурлака. — Коли ти збираєшся прочитати цього листа?

Фродо спершу уважно роздивився печатку, а вже потім зламав її. Лист і справді був од Ґандальфа. У написаному рішучим, але витонченим почерком чарівника посланні йшлося ось про що:

БРИКЛИВИЙ ПОНІ, БРІ.

День Середріччя,

ширського року 1418.

Любий Фродо!

Погану звістку отримав я тут. Мушу негайно їхати. Не барися з від’їздом: покидай Торбин Кут і тікай зі Ширу щонайпізніше наприкінці липня. Я повернуся, щойно зможу, і поїду слідом за тобою, якщо виявиться, що ти вже в дорозі. Залиш мені повідомлення тут, якщо проїздитимеш через Брі. Можеш довіряти господареві (Кремені). Дорогою тобі також може стрітися мій друг — чоловік худий, темноволосий, високий, котрого дехто називає Бурлакою. Він знає свою справу і допоможе тобі. Рушайте до Рівендолу. Там, сподіваюся, ми і зустрінемося. Якщо не прибуду я, тоді тобі дорадить Ельронд.

Твій квапливий

ҐАНДАЛЬФ.

P.S. Не користуйся ним ні в якому разі! Не подорожуй поночі!

P.P.S. Переконайся, що це справді Бурлака. На дорогах тепер чимало дивного люду. Його справжнє ім’я — Араґорн.

Не золото — все, що сяє,

Не всі, хто блукає, — блудні;

Старе, та тривке — не зникає,

Глибокі коріння — міцні.

Із жарин вогонь розгориться,

І світло із тіні сяйне;

Відновиться тріснута криця,

Ізгой знов корону вдягне.

P.P.P.S. Сподіваюся, Кремена відішле цього листа без зволікань. Він чоловік достойний, але пам’ять у нього — неначе захаращена комірчина: те, що потрібно, завжди насподі. Якщо він забуде, я його підсмажу.

Бувай здоров!

Фродо мовчки прочитав листа, а тоді передав його Піпінові та Сему.

— А старий Кремена таки справді наламав дров! — додав при цьому. — Він заслуговує на те, щоби його підсмажили. Якби я відразу отримав цього листа, то зараз ми всі були б у безпеці в Рівендолі. Проте, що могло трапитися з Ґандальфом? Він пише так, ніби йде назустріч страшній небезпеці.

— А він і справді йде їй назустріч уже багато років поспіль, — озвався Бурлака.

Фродо повернувся і задумливо подивився на нього, розмірковуючи над другим постскриптумом чарівника.

— Чому ти відразу не сказав мені, що ти друг Ґандальфа? — запитав гобіт. — Це заощадило би час.

— Хіба? Хіба хоч один із вас повірив би мені до цієї миті? — перепитав Бурлака. — Я нічого не знав про цей лист — знав тільки, що мушу переконати вас довіряти мені беззастережно, якщо збираюся вам допомагати. Принаймні наразі я не маю наміру розповідати вам про себе. Спершу я повинен вивчити вас і у вас упевнитися. Ворог віддавна розставляє на мене пастки. Щойно я визначуся щодо вас — відповім на всі ваші запитання. Та мушу зізнатися, — додав він, якось дивно засміявшись, — я сподівався, що ви візьмете мене просто так. Переслідувана людина іноді стомлюється від недовіри і прагне дружби. Але тут моя зовнішність грає мені не на руку.

— Так, принаймні на перший погляд, — засміявся Піпін, якому, коли він прочитав Ґандальфового листа, відлягло від серця. — «Суди не з лиця, а з розуму», — мовлять у нас у Ширі, тож, скажу я вам, поваландавшись кілька днів по живоплотах і по канавах, ми всі так виглядатимемо.

— Для того, щоби виглядати, як Бурлака, потрібен не один день, тиждень чи навіть рік мандрів у Нетрях, — відповів чоловік. — І до того часу ти помреш, хіба що насправді зліплений із більш тривкого матеріалу, ніж здається на вигляд.

Піпін відступив, але Сем не злякався і далі дивився на Бурлаку з підозрою.

— Звідки нам знати, що ти саме той Бурлака, про якого розказує Ґандальф? — доскіпувався він. — Ти жодного разу не згадав про Ґандальфа, доки не з’явився цей лист. Може, ти шпигун, котрий прикидається другом і намагається, як із усього видно, переконати нас піти з ним. Ти міг прикінчити справжнього Бурлаку і забрати його одяг. Що ти на це скажеш?

— Що ти хлопець нівроку, — відповів Бурлака, — та, боюся, єдине, що я можу відповісти тобі, Семе Груничу: якби я вбив справжнього Бурлаку, то міг би вбити й тебе. І досі вже вбив би — без зайвих

1 ... 69 70 71 ... 166
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"