read-books.club » Інше » Українське письменство 📚 - Українською

Читати книгу - "Українське письменство"

216
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Українське письменство" автора Микола Зеров. Жанр книги: Інше. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 567 568 569 ... 799
Перейти на сторінку:
з нею перш підняться вгору     І відтіля пустить         Додолу:     Вона од цього розіб’ється,     І пай — Орлові достанеться». Послухав мій Орел; хватив, піднявся     У хмари не забрався     І розмахавши зразу — бурх!         Ворона за куски     І в гай мерщій шушурх… А пай — Орлу зостались… черепки! Отак нестеменно і між людьми буває:     Орел собі посіє-попахає, А глянь — яка-небудь Ворона пожинає…
5. О. Мазюкевич

Під цим найменням у Києві 1853 р. з’явилася книжка: Басни Крылова, переложенные на малороссийское наречие О. Мазюкевичем, в типографии И. К. Вальнера, стор. 50+1 ненум. В ній уміщені переклади таких чотирнадцяти байок російського автора: 1. Музыканты, 2. Собачья дружба, 3. Демьянова уха («Дем’янів куліш»), 4. Лжец, 5. Разборчивая невеста, 6. Пустынник и Медведь («Бурлака і Ведмідь»), 7. Тень и Человек, 8. Два мужика, 9. Троеженец, 10. Любопытный, 11. Крестьянин и Работник, 12. Вельможа («Гетьман»), 13. Осел и Соловей, 14. Прохожие и Собаки.

Переклади Мазюкевича не визначаються художністю; не завжди уловлюєш у них ритм (спричиняється до цього почасти орфографія автора) — але російський дослідник Драганов у статті «Международное значение Крылова и новые сведения о переводах его басен на иностранные языки и наречия» розглядає їх поряд з перекладами Старицького та Глібова. Тому наводимо тут, як зразок, Мазюкевичів переклад «Вельможі».


ГЕТЬМАН Не можемо сказать, як то давно було, А можна думати, що за царя Горошка Був Гетьман — так собі, не гріх сказать: мурло, І вмер він (оттуди давно йому дорожка). І тільки що явивсь, сердега, на той світ, Як там покликали у волість на одвіт; А в волості тоді зібрали головою     Юпітера з сідою бородою,     А старостой Меркурій тогді був, І більше деякі, да я вже їх забув. От Гетьман як явивсь, низенько поклонився. «Ну, братику, скажи: чим був ти, де родився?» —         Юпітер став питати:     «Що добре, що ледачеє зробив,         Щоб зараз все те об’яснив     І щоб не смів на волосок збрехати». —     «Де, грішний, я родивсь, того вам не скажу — А був я Гетьманом, так се я добре знаю, Ніколи я, було, на раду не ходжу,         А тільки, знай, хвораю —     Горілку так як воду попиваю.         То їв, то спав; А як, бувало, нам що писар піднесе,
1 ... 567 568 569 ... 799
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Українське письменство"