read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"

109
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 129 130 131 ... 166
Перейти на сторінку:
тож, заходячи, вони мружились.

Їхні ноги тривожили глибокий пил на підлозі, вони перечіплювалися через розкидані у проходах речі, контурів яких спершу навіть не можна було розгледіти. Світло потрапляло до покою крізь широку вентиляційну шахту на протилежній східній стіні згори: вона тяглась аж ген високо, і десь там у вишині було видно клаптик блакитного неба. Світло зі шахти падало просто на стіл посередині кімнати — монолітний продовгастий блок приблизно дванадцять п’ядей заввишки, на якому лежала велетенська білокам’яна плита.

— Схоже на могилу, — пробурмотів Фродо і з дивним передчуттям нахилився вперед, щоби роздивитися її зблизька.

Ґандальф хутко підійшов до нього. На плиті були глибоко вигравіювані руни:

— Це Даеронові Руни, якими віддавна користувались у Морії, — сказав Ґандальф. — Ось що тут написано мовами людей і Гномів:

БАЛІН, СИН ФУНДІНА,

ВОЛОДАР МОРІЇ.

— То він усе-таки мертвий, — мовив Фродо. — Цього я і боявся.

А Ґімлі затулив обличчя каптуром.

Розділ 5

Міст Кгазад-дŷму

агін Персня стояв у мовчанні біля могили Баліна. Фродо згадав про Більбо та про його тривалу дружбу з цим ґномом, про Балінів візит до Ширу колись давно. Стоячи в цьому запиленому покої в горах, він думав, що все це відбувалося либонь тисячу років тому на іншому кінці світу.

За якийсь час подорожні стрепенулися, підвели погляди і почали шукати якоїсь підказки, яка розповіла би їм про долю Баліна чи натякнула на те, що трапилося з його народом. На протилежному боці покою під шахтою були ще одні — менші — двері. Тепер мандрівники побачили, що біля обох дверей лежить безліч кісток, а між ними — поламані мечі, леза сокир, роздроблені щити і шоломи. Деякі мечі були криві — орківські ятагани з почорнілими лезами.

У скелястих стінах було висічено багато ніш, і в них стояли велетенські оббиті залізом дерев’яні скрині. Усі вони були розтрощені та спустошені, проте біля розбитої кришки однієї з них лежали рештки книги — порізані, продірявлені ножами, частково спалені, захляпані чорними і просто темними плямами, схожими на засохлу кров, тож прочитати можна було мало. Ґандальф обережно підняв книгу, проте її сторінки кришились і розсипалися, коли він клав їх на плиту. Якусь часину чарівник зосереджено вивчав її, не мовлячи і слова. Доки він обережно перегортав сторінки, Фродо та Ґімлі, які стояли поруч, помітили, що вони списані багатьма почерками різних рук, рунами Морії та Долу, а подекуди й ельфійським шрифтом.

Нарешті Ґандальф відірвав погляд від книги.

— Це, здається, реєстр успіхів народу Баліна, — сказав він. — Гадаю, все почалося з їхнього прибуття в Долину Затінених Струмків близько тридцяти років тому. На сторінках є цифри, які, по-моєму, означають роки після їхнього прибуття. Верхня сторінка позначена як один-три, тож на початку бракує принаймні ще двох. Послухайте оце!

Ми прогнали орків од великої брами і з вартового... — гадаю, так; наступне слово дуже невиразне та припалене: ймовірно, приміщення — прикінчили багатьох у світлі ясного — думаю — сонця в долині. Флої убито стрілою. Він багатьох убив. Далі пляма, потому: Флої попід травами поблизу Дзеркального Озера. Наступні рядок-два прочитати годі. Тоді таке: Ми обрали двадцять першу залу з Північного кінця собі за помешкання. Є... — не можу прочитати, що. Згадано шахту. Далі: Балін установив свій трон у Палаті Мазарбул.

— Палата Хронік, — сказав Ґімлі. — Мабуть, саме тут ми зараз і стоїмо.

— Ну, потому довго нічого не можна прочитати, — продовжив Ґандальф, — окрім слів золото, Дарінова Сокира та чогось на кшталт шолом. Тоді: Балін тепер володар Морії. Тут, здається, закінчується розділ. Після якихось зірок писала вже інша рука, я бачу: ...ми знайшли істинне срібло, а згодом слова добре викуваний, а потому щось... о, знаю: мітрил; а останні два рядки такі: ...Оїн шукати верхні зброярні Третього Глибу, щось ніби піти на захід, пляма, до брами Краю Гостролиста.

Ґандальф замовк і відклав два-три аркуші.

— Тут є ще кілька сторінок, досить квапливо списаних і дуже пошкоджених, — знов озвався він, — але при такому освітленні я мало можу там розібрати. Далі, напевно, бракує аркушів, бо нумерація наступних починається з п’яти — з п’ятого року колонізації, гадаю. Нумо, погляньмо! Ні, вони надто порізані та забруднені, я не можу їх прочитати. При сонячному світлі, може, було би легше. Заждіть! Ось, тут щось є: великі виразні літери, ельфійський шрифт.

— То, мабуть, рука Орі, — сказав Ґімлі, зазирнувши чарівникові через плече. — Він умів добре та швидко писати, часто користувався ельфійськими літерами.

— Боюся, гарним почерком тут записано погані вісті, — мовив Ґандальф. — Перше виразне слово — скорбота, проте решту рядка зіпсуто, є хіба що закінчення: ...єстре. Так, то либонь-таки ...єстре, а потому: ...десятого дня листопада Балін, володар Морії, загинув у Долині Затінених Струмків. Він пішов одинцем зазирнути в Дзеркальне Озеро. Орк вистрелив у нього з-за каменя. Ми вбили орка, та ще багато... йшло зі сходу вище від Срібножилої. Кінець сторінки такий розмитий, що мені ледве чи пощастить щось розгледіти, проте, гадаю, це можна прочитати так: ...ми перегородили брами, — а тоді: ...зможемо довго їх утримувати, якщо... — а потім, імовірно, слова жахливий і страждання. Бідолаха Балін! Здається, він писав розділ, що тривав менш як п’ять років. Хотілося би знати, що трапилося згодом, але ми не маємо часу розшифровувати ці кілька останніх сторінок. Ось найостанніша з усіх, — він зупинився й зітхнув. — Це гнітюче чтиво. Боюся, ґномів спіткав жорстокий кінець. Слухайте! Ми не можемо вибратися. Ми не можемо вибратися. Вони захопили Міст і другу залу. Там загинули Фрар, і Лоні, й Налі. Далі чотири рядки так злилися, що я можу прочитати лише: ...пішов 5 днів тому. Ось останні рядки: ...озеро підступило до стіни Західної Брами. Сторожу Воді забрав Оїна. Ми не можемо вибратися. Кінець близько, — а потому: ...барабани, барабани в надрах. Цікаво, що це означає? Останні слова нашкрябано квапливими карлючками ельфійською: ...вони йдуть. Далі нічого немає.

Ґандальф замовк і стояв у тихій задумі.

Загін несподівано пройнявся жахом і трагізмом цієї палати.

— Ми не можемо вибратися, — бурмотів Ґімлі. — Нам пощастило, що озеро трохи зміліло та що Сторож спав у глибині на південному його краї.

Ґандальф підвів голову й роззирнувся.

— Здається, ґноми

1 ... 129 130 131 ... 166
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"