read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"

109
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 128 129 130 ... 166
Перейти на сторінку:
ти...

Його могила — тінь і сум

У Мори, де Кгазад-дŷм.

Та світить зірка не одна

В Дзеркальнім Озері із дна:

Його корона там лежить, —

Не вічним сном-бо Дарін спить.

— Мені сподобалося! — вигукнув Сем. — Я хотів би вивчити цю пісню. У Морії, де Кгазад-дŷм! Але від згадок про всі ті світильники ця темрява здається ще більш гнітючою, ніж вона є. А ті купи коштовностей і золота досі лежать десь тут, так?

Ґімлі не зронив жодного слова: проспівавши таку пісню, він уже не хотів говорити.

— Купи коштовностей? — перепитав Ґандальф. — Ні. Орки часто грабували Морію; у верхніх чертогах нічого не залишилося. Відколи Гноми покинули це місце, ніхто не наважується шукати шахти і скарбниці у глибинах надр: їх затопила вода... чи тінь страху.

— Тоді пощо Гномам вертатися сюди? — запитав Сем.

— По мітрил, — відповів Ґандальф. — Багатство Морії це не золото чи коштовності — забавки для Гномів — і не залізо, яке служить Гномам. Усього цього тут і справді було доволі, особливо заліза, проте, щоби його знайти, не потрібно було копати: все, чого Гноми бажали, вони могли виторгувати. Бо лише тут, у єдиному на світі місці, було знайдено морійське срібло, істинне срібло, як дехто його називав, а ельфійською його звуть мітрил. Ґноми називають його по-своєму, та не кажуть, як саме. Вартість його вдесятеро перевищувала вартість золота, а тепер йому взагалі немає ціни, адже на поверхні його залишилося дуже мало, і навіть орки не сміють копати його тут. Поклади мітрилу пролягають на північ до Карадрасу й униз до пітьми. Ґноми про це не розповідають, одначе мітрил став основою і їхнього багатства, і їхнього знищення: вони рили надто жадібно та надто глибоко, потривоживши того, від кого втекли, — Убивцю Даріна. З того, що їм пощастило видобути, орки забрали майже все, відіславши його як данину Сауронові, який палко жадає цього срібла...

Мітрилі Його прагнуть мати всі народи. Він ковкий, як мідь, і блискучий, наче скло, а Гноми виготовляли з нього метал — легкий, але міцніший за гартовану сталь. Він гарний, як і звичайне срібло, проте краса нітрилу не вицвітає та не тьмяніє. Ельфи дуже цінували його і з-поміж безлічі іншого виготовили з цього матеріалу ітильдин — «зоремісяць», що його ви бачили на дверях. Більбо мав кольчугу з кілець нітрилу, яку йому дав Торін. Цікаво, яка її доля? Гадаю, вона досі збирає пил десь у Домі Метомів у Міхоритові.

— Що? — скрикнув Ґімлі, зненацька порушивши мовчанку. — Кольчуга з морійського срібла? То був королівський дар!

— Так, — погодився Ґандальф. — Я ніколи не казав цього Більбо, проте вона вартує більше, ніж цілий Шир і все, що в ньому є.

Фродо промовчав, але просунув руку під туніку й торкнувся кілець своєї кольчуги. Його приголомшила думка, що він іде, несучи під курткою те, що варте цілого Ширу. А Більбо? Фродо не сумнівався, що Більбо знав про це. То був воістину королівський дар. Однак думки Фродо полинули далеко від темних Копалень: до Рівендолу, до Більбо, та до Торбиного Кута у дні, коли там жив Більбо. Фродо усім серцем прагнув повернутися туди, в ті дні, косити газон чи ліпити глечики серед квітів і ніколи не чути про Морію, про нітрил чи про Перстень.

Запала глибока тиша. Один по одному мандрівники позасинали. Фродо вартував. Раптом його, ніби повів, що влетів крізь невидимі двері з надр землі, огорнув жах. Руки його замерзли, а чоло вкрив піт. Він прислухався. Дві повільні години він тільки те й робив, що прислухався, проте не чув ані звуку, ні навіть примарного відлуння кроків.

Час його варти добігав кінця, коли вдалині, там, де в пітьмі ледь проступала західна арка, Фродо привиділися дві тьмяні світляні цятки, дуже схожі на блискучі очі. Він здригнувся. Голова його впала на груди. «Я майже заснув на чатах, — подумав гобіт. — Я був на межі сну». Він підвівся, протер очі й так стояв, удивляючись у темряву, доки його змінив Леґолас.

Умостившись, Фродо швидко заснув, але йому здавалося, ніби далі триває його попередній сон: звідусіль долинали шепоти, він бачив дві тьмяні світляні цятки, які повільно наближалися. Гобіт прокинувся і збагнув, що всі інші тихенько перемовляються біля нього та що на його обличчя падає бліде світло. Високо вгорі понад східною аркою крізь отвір шахти поблизу склепіння пробився довгий блідий промінь; з протилежного боку крізь північну арку до зали також потрапляло світло, приглушене та далеке.

Фродо сів.

— Доброго ранку! — сказав Ґандальф. — Адже нарешті знову настав ранок. Бачиш, я мав рацію. Ми високо у східній частині Морії. І ще до завершення нинішнього дня повинні знайти Величні Брами та побачити води Дзеркального Озера, що лежить перед ними в Долині Затінених Струмків.

— Тоді я радітиму, — озвався Ґімлі. — Я побачив Морію, і вона справді велична, проте стала темною та жахливою, ми не натрапили на жоден слід мого роду. Я сумніваюся, чи Балін узагалі колись сюди приходив.

Після сніданку Ґандальф вирішив одразу продовжити ходу.

— Ми стомлені, та відпочинемо ліпше зовні, ніж тут, — сказав він. — Не думаю, щоби будь-хто з нас хотів провести ще одну ніч у Морії.

— Таки ні! — озвався Боромир. — І яким шляхом підемо? Ген під східну арку?

— Можливо, — відповів Ґандальф. — Але наразі я ще не знаю, де саме ми є. Якщо я не заблукав безнадійно, тоді, гадаю, ми вище та північніше від Величних Брам; і знайти до них правильну дорогу може бути нелегко. Східна арка і справді може виявитися тим шляхом, який нам належить обрати, але слід добряче роззирнутися довкола, перш ніж ухвалимо якесь рішення. Ходімо до світла в північних дверях. Якщо пощастить знайти вікно, це нам дуже допоможе, та, боюся, світло долинає сюди з глибоких шахт.

Ідучи за своїм очільником, Загін пройшов під північною аркою. Подорожні опинились у широкому коридорі. Поволі просувалися вперед, і світло мерехтіло дедалі ясніше, й вони побачили, що воно просочується з дверної пройми праворуч: високої, з пласким дашком, на завісах якої досі висіли напіввідчинені кам’яні двері. За ними був квадратний покій. Світло і там було тьмяне, та для їхніх призвичаєних до тривалої темряви очей воно здалося сліпучо-яскравим,

1 ... 128 129 130 ... 166
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"