read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"

116
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 112 113 114 ... 166
Перейти на сторінку:
про небезпеки, які на ній чигатимуть; вони вивчали описові й цифрові мапи, книги премудрості, які зберігалися в Ельрондовому домі. Іноді біля них був і Фродо; проте він радів, що може покластися на їхній розум, і проводив якомога більше часу з Більбо.

Тими останніми днями гобіти вечорами сиділи разом у Залі Вогню і там, поміж багатьох історій, почули також баладу про Берена та Лутієн і про здобуття Величної Коштовності, розказану повністю; але днями, доки Мері та Піпін вешталися десь околицями, Фродо і Сем просиджували з Більбо в його власному маленькому покої. Більбо читав їм фрагменти зі своєї книги (вона досі здавалася геть незавершеною) чи строфи з віршів або робив нотатки про пригоди Фродо.

Уранці останнього дня Фродо залишився віч-на-віч із Більбо, і старий гобіт витяг із-під ліжка дерев’яний рундук. Підняв віко і зазирнув усередину.

— Ось твій меч, — сказав він. — Але ти знаєш, що він зламаний. Я взяв його зі собою, щоби зберегти, проте забув попросити ковалів, аби вони його полагодили. Тепер уже немає на це часу. Тож я подумав: може, ти захочеш узяти собі мого меча, га?

І Більбо дістав зі скриньки невеликий меч у потертих шкіряних піхвах. Тоді вийняв його — і начищене та добре доглянуте лезо раптом зблиснуло, холодно і яскраво.

— Це — Жало, — сказав Більбо і досить легко ввігнав меч глибоко в дерев’яний сволок. — Бери його, якщо хочеш. Мені, гадаю, він уже не знадобиться.

Фродо з удячністю прийняв подарунок.

— А ще є оце! — сказав Більбо, дістаючи пакунок, доволі важкий як на його розмір. Він розгорнув кілька шарів старої тканини і видобув звідти невелику кольчугу. Вона була густо сплетена з безлічі кілець, гладенька, як полотно, холодна, як лід, і твердіша за сталь. Блищала, мов освітлене місяцем срібло, і була поцяткована білими камінцями. До неї ще був пояс із перлів і з кришталю.

— Непогана річ, еге ж? — запитав Більбо, поводячи нею на світлі. — А ще й корисна. Це — та сама ґномівська кольчуга, яку подарував мені Торін. Я забрав її з Міхоритова, перш ніж вирушив у мандри, й уклав до своїх пакунків. Привіз зі собою всі пам’ятні речі часів Подорожі, крім Персня. Та я вже не сподіваюся будь-коли скористатися цією кольчугою і тепер її не потребую, хіба щоби часом кинути оком. Ти навіть не відчуєш її ваги, коли вдягнеш.

— Я в ній виглядатиму... Тобто, думаю, вона мені не личитиме, — відказав Фродо.

— Я колись сказав точнісінько так само, — мовив Більбо. — Та не зважай на зовнішній вигляд. Можеш носити її під верхнім одягом. Ну-бо! Ти повинен розділити зі мною цю таємницю. Не кажи нікому-нікому! Я почуватимуся щасливим, якщо знатиму, що ти її одягнув. Здається, ця кольчуга витримає навіть удари ножів Чорних Вершників, — завершив він, стишивши голос.

— Що ж, гаразд, я візьму її, — відповів Фродо.

Тоді Більбо вдягнув на нього кольчугу, пристебнув Жало до блискучого пояса, а поверх усього цього Фродо потім одягнув свої старі побиті негодою штани, туніку та куртку.

— Звичайнісінький тобі гобіт, — сказав Більбо. — Але тепер ти знаєш, що насподі може бути значно більше всього, ніж видно з поверхні. Щасти тобі!

Він відвернувся і подивився у вікно, силкуючись мугикати пісеньку.

— Не знаю, як і віддячити тобі, Більбо, за це і за всю твою доброту, — озвався Фродо.

— І не намагайся! — сказав старий гобіт, обернувшись і поплескавши його по плечу. — Овва! Та тебе вже й не вдариш! Ось що я тобі скажу: гобіти повинні триматися купи, особливо Торбини. Усе, що я прошу навзамін, — дбай про себе якомога краще, принеси назад усі можливі новини та будь-які стародавні пісні й легенди, на які поталанить натрапити. Я наполегливо працюватиму, щоби завершити свою книгу до твого повернення. Хотів би ще написати і другу, якщо доживу.

Він замовкнув, а тоді знову повернувся до вікна, тихенько наспівуючи.

Сиджу собі коло вогню

і думаю про все:

про квіти й про метеликів:

куди їх віднесе?

Про жовтий лист, що відліта,

і павутинка з ним,

про срібне сонце і туман,

про літ минулих дим.

Сиджу собі коло вогню

і думаю про світ,

коли накотиться зима

й не буде весен, літ.

А скільки ще таких речей,

яких не бачив я:

таж щовесни нова трава

й інакше ластів’я!

Сиджу собі коло вогню

і думаю про тих,

хто вже відбув своє давно

й хто жити ще не встиг.

Отак сиджу я і сную

думки про давнину,

та чую кроки за вікном

і бесіду гучну.

Був холодний сірий день наприкінці грудня. Східний Вітер пронизував голе віття дерев і шурхотів у темних соснах на пагорбах. Пошматовані хмари сторчголов летіли вперед, чорні та низькі. Щойно почали западати сумовиті тіні надвечір’я, Загін приготувався рушати в дорогу. Мандрівники мусили йти в сутінках, адже Ельронд порадив їм подорожувати під покровом ночі так часто, як тільки вдаватиметься, доки відійдуть далеко від Рівендолу.

— Бійтеся багатооких Сауронових прислужників, — сказав він. — Не сумніваюся, що новини про невдачу Вершників уже дісталися до нього й він лютуватиме. Тепер уже зовсім швидко його піші та крилаті шпигуни з’являться в північних землях. Навіть небес угорі мусите остерігатися, рухаючись своїм шляхом.

Загін узяв зі собою небагато військового спорядження, бо надія їхня полягала не у битвах, а в таємничості. Араґорн узяв самого лишень Андуріла й пішов, одягнутий у зношений зелено-коричневий стрій як блукач із глушини. Боромир мав довгого меча, схожого загалом на Андуріла, проте не такого шляхетного, а також щита і бойового рога.

— Гучно та дзвінко залунає він у долинах між пагорбів, — сказав той муж, — і тоді нехай усі вороги Ґондору тікають геть!

Приклавши рога до вуст, Боромир засурмив у нього щосили, й відлуння того ревіння застрибало від скелі до скелі, й усі, хто почув його голос у Рівендолі, схопилися на ноги.

— Зваж добре, перш ніж наступного разу сурмити в ріг, Боромире, — мовив Ельронд, — хіба знову ступиш на терени свого краю чи тебе заскочить безвихідь.

— Нехай так, — відповів Боромир. — Але ріг мій завжди озивався перед тим, як я вирушав у дорогу, і, хоча згодом ми можемо йти

1 ... 112 113 114 ... 166
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"