read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"

110
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 50 51 52 ... 166
Перейти на сторінку:
вперед, доглянута і обкладена камінням. Вона звивалась аж до вершечка порослого травою пагорка, що сірів у блідій зоряній ночі, — там, на дальньому схилі, високо-високо вгорі видно було мерехтливі вікна оселі. Стежка збігала донизу, а потому знову мчала вгору вздовж довгого пологого схилу, зарослого дерном, — до світла. Зненацька широкий жовтий промінь, що повнив надією, вистрибнув із відчинених дверей. Перед гобітами була оселя Тома Бомбадила: вгорі, внизу та під пагорбом. Поза нею простягся стрімкий схил, сірий і порожній, а ще далі темніли силуети Курганних Пагорбів, які врочисто віддалялись у східну ніч.

Усі квапились уперед. І гобіти, і поні струсили зі себе половину втоми й усі страхи. А назустріч їм долинала пісня:

Гей! Бом! Тірлі-бом! Тіштесь, дорогенькі!

Гобіти й поні всі люблять посиденьки.

Тож свято почнімо! Разом заспіваймо!

Потім інший чистий голос, юний і древній водночас, як сама весна, як пісня радісної води, що пливе у ніч із ясного ранку в нагір’ях, задзвенів, наче срібло, вітаючи їх:

Тож пісню почнімо! Заспіваймо хором:

Про сонце і зірки, дощ і сиві звори,

Про світло на листках, що розпустились,

Про вітер між вершин, про квіт безсилий,

І про очерет, лілій білі личка:

Се Том Бомбадил і дитина Річки!

Ця пісня стріла гобітів на порозі, й довкола них розлилося золоте світло.

Розділ 7

У домі Тома Бомбадила

етверо гобітів переступили широкий кам’яний поріг і завмерли, мружачись. Вони опинились у довгому низькому покої, залитому світлом лампад, які звисали зі сволоків; на столі з темного лискучого дерева яскраво палахкотіло безліч свічок, високих і жовтих.

У протилежному від вхідних дверей кінці покою в кріслі сиділа жінка. Її довге золоте волосся хвилями лягало на плечі, шати вона мала зелені — такі зелені, як молодий очерет, із блискітками срібла, неначе притрушені намистинами роси, — а її золотий пояс у вигляді вінка з ірисів прикрашали також синьоочки і незабудки. Біля її ніг у широких посудинах зі зеленої та коричневої глини плавали білі водяні лілії, тому здавалося, ніби жінка сидить на троні посеред озера.

— Заходьте, любі гості! — озвалася господиня, і гобіти зрозуміли, що то її дзвінкий спів чули вони здаля. Зробили кілька несміливих кроків покоєм і почали раз за разом низько кланятися, почуваючись навдивовижу приголомшено та незручно: так почувається мандрівник, котрий, постукавши у двері сільської хатини, щоби попросити ковток води, раптом бачить юну та вродливу ельфійську королівну, увінчану живими квітами. Та перш ніж вони спромоглися бодай на слово, жінка зграбно підвелася, переступила чаші з ліліями та, сміючись, побігла до них; вона бігла, а шати її тихо шурхотіли, ніби вітер у барвистому різнотрав’ї на берегах ріки.

— Підходьте, любі! — мовила господиня, взявши Фродо під руку. — Смійтесь і веселіться! Я Золотинка, Річчина донька.

Потому плавно обійшла приголомшений гурт і, зачинивши двері, стала до них спиною й розкинула білі руки.

— Нумо, замкнімо ніч! Ви, либонь, іще боїтеся туману, деревних тіней, глибокої води та неприкаяних створінь. Не бійтеся нічого! Адже цієї ночі ви під дахом Тома Бомбадила.

Гобіти здивовано подивилися на неї, а вона й собі розглянула кожного з них і усміхнулася.

— Прекрасна пані Золотинко! — озвався нарешті Фродо, відчуваючи, як його серце розчулюється від радості, якої він не здатний був осягнути, лише стояв, немов зачарований, як і тоді, коли йому зрідка випадало почути чудові голоси ельфів.

Однак те, що заворожувало його нині, було інакшим: насолоду він переживав не так гостро та піднесено, як біля ельфів, зате глибше та ближче до смертного серця. Дивовижно, проте не чужо.

— Прекрасна пані Золотинко! — повторив він. — Нині радість, прихована в піснях, які ми чули, відкрилася мені.

О ти, стрункіша за вербу! О понад води чиста!

Вродлива донечко Ріки! Озер намисто!

О веснонько і літечко, о ні — таки весна ти!

Водоспадний вітерець, і листя сміхосвято!

Раптом Фродо затнувся й умовк, здивований тим, що почув сам від себе такі слова. Та Золотинка засміялася.

— Ласкаво просимо! — мовила вона. — Я й не знала, що ширці вміють так красномовно висловлюватись. Але бачу, що ти ельфодруг: на це вказують світло у твоїх очах і твій дзвінкий голос. Щасливу маємо нині зустріч! Сідайте-бо і зачекайте на Господаря дому! Він не забариться. Тільки подбає про ваших стомлених тварин.

Гобіти радо посідали на низькі очеретяні стільці, а Золотинка тим часом заходилася коло вечері; їхні очі стежили за нею, бо ніжна граційність її рухів сповнювала гостей тихою радістю. Аж ген із-за дому почувся спів. З-поміж нескінченних бім-бом-ів і тірлі-бом-ів подеколи пробивався приспів:

Старий Том Бомбадил — веселун великий;

Синя-синя його куртка, жовті черевики.

— Прекрасна пані! — через якийсь час знов озвався Фродо. — Скажіть мені, якщо моє запитання не здасться вам безглуздим, хто такий Том Бомбадил?

— Такий, — відказала Золотинка, сповільнивши на мить тріпотливі рухи і посміхнувшись.

Фродо запитально подивився на неї.

— Такий, яким ви його бачили, — відповіла вона на його погляд. — Він є Господарем лісу, води та пагорба.

— То всі ці дивні землі належать йому?

— Ні, звісно! — сказала вона, й усмішка її розтанула. — Цей тягар важко було б знести, — додала, стишивши голос, ніби зверталася сама до себе. — Дерева і трави, усе, що росте і живе на цій землі, належить кожне саме собі. А Том Бомбадил — це Господар. Ніхто й ніколи не займав Тома: ні під час прогулянки в лісі, ні коли він бовтався у воді чи стрибав по верхівках пагорбів засвітла й затемна. Він не знає страху. Том Бомбадил — Господар.

Нараз двері відчинилися й увійшов сам Том Бомбадил. Він був уже без капелюха, натомість його густе каштанове волосся вінчало осіннє листя. Том засміявся, підійшов до Золотинки й узяв її за руку.

— Ось моя хороша пані! — сказав він, уклоняючись гобітам. — Ось де Золотинка, в сріблі-зелені уся, з поясом в квітинки! Стіл давно стоїть у чеканні? Онде, онде бачу і вершки жовтющі, і медові стільники, й білий хліб, і масло; усіляких дарів маємо достатньо: ягід, сиру, молока, зелені пахкої. Чи подужаєм ум’яти? Все для нас готово?

— Вечеря готова, — відповіла Золотинка, — та от гості, мабуть, іще ні.

Том

1 ... 50 51 52 ... 166
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"