read-books.club » Класика » Два веронці, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Два веронці, Вільям Шекспір"

184
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Два веронці" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: Класика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 4 5 6 ... 26
Перейти на сторінку:
хмара, й темрява настала...

 

Входить Пантіно.

 

Пантіно

Синьйор Протею, кличе батько вас;

Він дуже квапиться, тож не баріться!

 

Протей

Скоряйся, серце!.. Ох, так мусить бути...

Хоч над усе ти хтіло б «ні» гукнути!

 

Виходять.

ДІЯ ДРУГА

 

 

СЦЕНА 1

 

 

Мілан. Світлиця в герцоговім палаці.

Входять Валентин та Спід.

 

Спід

Синьйоре, ваша рукавичка...

 

Валентин

Ні,

Мої ось на руках.

 

Спід

Ця теж - до пари...

 

Валентин

А покажи... О, дай її мені!

Божественної ручки гарний покрив!..

Ох, Сільвіє кохана!..

 

Спід

Синьйоро Сільвіє! Синьйоро Сільвіє!

 

Валентин

Чого ти кричиш, йолопе?

 

Спід

Вона так далеко, що нічогісінько не почує, синьйоре.

 

Валентин

А хто ж вам звелів, синьйоре, кликати її?

 

Спід

Та ви ж самі, синьйоре, ваша милість; а втім - може, я помилився...

 

Валентин

Ви надто метушливі, синьйоре; весь час забігаєте наперед.

 

Спід

Та ви ж самі нещодавно гримали на мене за те, що я надто неповороткий.

 

Валентин

Не меліть казна-чого, синьйоре; скажіть краще, чи знаєте ви синьйорину Сільвію?

 

Спід

Оту, що в неї ваша милість закохані?

 

Валентин

А звідки ти знаєш, що я в неї закоханий?

 

Спід

На це є сила-силенна різних прикмет: по-перше, ви навчились, як синьйор Протей, схрещувати руки на грудях, немов ви з усього чисто невдоволені; далі - невпинно мугикати любовну пісеньку, мов та вільшанка; уникати людей та блукати самотою, мов який зачумлений; зітхати, мов школяр, що загубив свого букваря; плакати, мов яке дівчисько, що поховало свою бабуню; постити, мов тяжкохворий, що його посаджено на дієту; не спати ночами, мов людина, яка схибнулася на тому, що її неодмінно обікрадуть; скиглити, мов жебрак у день усіх святих. А перш, коли ви сміялися, можна було подумати, що то кукурікає півень; коли ви йшли, то ступали, мов гордий лев на прогулянці; коли постили, то це траплялося тільки по обіді; коли сумували, то тільки зразу тоді, як вам бракувало грошей. Тепер же вас так зачарував погляд вашої повелительки, що, дивлячись на вас, я починаю вагатися: чи мій ви господар, а чи не мій.

 

Валентин

Та невже ж ти все це помічаєш у мені?

 

Спід

Не в вас, а поза вами.

 

Валентин

Поза мною? Такого не може бути.

 

Спід

А звісно, поза вами. Той, хто обмірковував би свої вчинки сам у собі, не витворяв би таких дурниць. А ви де не ступите,- аж гульк! - нова дурниця. Ви щось вимудруєте й відразу ж виставляєте це напоказ. І, коли дивишся на вас, усі ваші дурощі просвічують крізь вас, як сеча в нічній посудині; отже, яке б око вас не побачило, воно відразу ж, як досвідчений лікар, відгадає, яка саме у вас хвороба.

 

Валентин

Та скажи ж мені, нарешті, чи знаєш ти синьйорину Сільвію?

 

Спід

Оту, що на неї під час обіду й вечері ви раз у раз витріщаєте очі?

 

Валентин

Ти помітив це? Саме її я й маю на думці.

 

Спід

Ні, синьйоре, я її не знаю.

 

Валентин

Як же це так? Ти знаєш, що я витріщаю на неї очі, а кажеш, що ти її не знаєш?

 

Спід

Це, може, ота, виродлива з себе?

 

Валентин

Таке сказав! Не виродлива, а вродлива. Власне, не така вродлива, як чарівна й приваблива...

 

Спід

Еге ж, синьйоре! Це я добре знаю.

 

Валентин

Що ти знаєш?

 

Спід

Що вона зовсім не така чарівна й приваблива, як вам здається.

 

Валентин

Я хотів сказати, що врода її витончена, а привабливість безмірна.

 

Спід

А звісно, бо врода її намальована, а привабливість ніхто не обмірював.

 

Валентин

Як-то - намальована? Як-то - не обмірював?

 

Спід

Я хочу сказати, синьйоре, що вона так витончено малюється, аби тільки здаватися вродливою, а краса її ні для кого не має ні міри, ні ціни.

 

Валентин

А я що кажу? Те й кажу, що краса її безмірна і безцінна.

 

Спід

Та ви ж її й не бачили відтоді, як вона змінилась на гірше.

 

Валентин

А відколи ж то вона змінилась на гірше?

 

Спід

Відтоді, як ви закохалися в неї.

 

Валентин

Я покохав її, щойно вперше побачив, і повсякчасно бачу, яка вона прекрасна.

 

Спід

Якщо ви кохаєте її, то ви її не можете бачити.

 

Валентин

Чому б то?

 

Спід

А тому, що кохання сліпе. О, якби ви мали мої очі! Або якби ваші власні очі були такі ж гострі, як тоді, коли ви сварились на синьйора Протея за те, що він ходить без підв’язок!

 

Валентин

Ну, й що ж би я тоді побачив?

 

Спід

Тоді б ви побачили вашу теперішню дурість, а також і те, що ота синьйорина Сільвія споганіла. Синьйор Протей, закохавшись, і не помічав, що забуває застібнути підв’язки; а ви, закохавшись, не помічаєте, що забули натягнути й самі панчохи.

 

Валентин

Ого, хлопче, виходить, що й ти закохався! Адже ж учора вранці ти таки добре недобачав і, мабуть, через те не зміг почистити моїх черевиків.

 

Спід

Щирісінька правда, синьйоре;

1 ... 4 5 6 ... 26
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Два веронці, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Два веронці, Вільям Шекспір"