read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина друга. Дві вежі, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина друга. Дві вежі, Джон Рональд Руел Толкін"

117
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина друга. Дві вежі" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 46 47 48 ... 138
Перейти на сторінку:
перед нею стримів меч, а вона склала руки на його руків'ї. Панна вже одягнула кольчугу і срібно сяяла на сонці.

Ґімлі йшов поруч із Леґоласом, тримаючи сокиру на плечі.

— Ну, нарешті ми вирушаємо! — сказав ґном. — Люди довго розмовляють, перш ніж узятися до справи. Моя сокира вже нетерпеливиться. Я не сумніваюся, що ці рогірими мають сталеві руки, коли доходить до діла. Проте таке ведення війни мені не до душі. Як же я битимуся? Ліпше би я ішов, а не теліпався, як мішок, біля луки Ґандальфового сідла.

— Гадаю, це місце безпечніше за багато інших, — відповів Леґолас. — Одначе, коли дійде до бою, Ґандальф радо спустить тебе на землю. Чи це зробить і сам Тіньогрив. Сокира — не зброя для вершника.

— А ґном — не вершник. Я рубатиму орківські шиї, а не голитиму людям маківки, — сказав Ґімлі, погладжуючи держак сокири.

Біля брами їх уже чекало чимале військо роганців, старих і малих, верхи й у бойовому спорядженні. Там зібралася понад тисяча воїнів. Їхні списи нагадували наїжачений ліс. Голосно та радо вітали вони Теоденів прихід. Один воїн тримав напоготові королівського коня Снігогрива, а інші підвели коней Араґорнові та Леґоласу. Ґімлі стояв напружений і супився, проте до нього підійшов Еомер, ведучи свого коня.

— Вітаю, Ґімлі, Ґлоїнів сину! — гукнув. — Не мав я часу навчитися ніжної мови під замахами твоєї сокири, як ти обіцяв. Але, може, забудьмо про нашу сварку? Принаймні я вже ніколи не говоритиму поганого про Лісову Володарку.

— Гаразд, я вгамую свій гнів на деякий час, Еомере, сину Еомунда, — відповів Ґімлі. — Проте, якщо тобі колись випаде побачити Володарку Ґаладріель на власні очі, ти визнаєш її найпрекраснішою у світі, бо інакше наша дружба закінчиться.

— Нехай буде так! — сказав Еомер. — Але доки той час настане — вибач мені, й на знак того, що ти мене таки простив, благаю: їдь зі мною. Ґандальф стане на чолі нашого загону разом із Володарем Марки; та Вогненіг, мій кінь, понесе нас обох, якщо ти погодишся.

— Щиро вдячний, — відповів Ґімлі, сердечно радіючи. — Я залюбки поїду з тобою, якщо Леґолас, мій побратим, їхатиме поруч із нами.

— Хай буде так, — погодився Еомер. — Леґолас їхатиме ліворуч, а Араґорн — праворуч од мене, й ніхто не посміє стати на нашому шляху!

— Де Тіньогрив? — запитав Ґандальф.

— Бігає десь у травах, — відповіли йому. — Він не дозволяє нікому підступатися близько до себе. Онде він, ген біля броду, мчить, наче тінь поміж верб.

Ґандальф свиснув і голосно покликав коня на ім'я, і той віддалік стріпнув головою, заіржав і стрілою помчав у напрямку війська.

— Якби подих Західного Вітру обрав для себе видиме тіло, він був би схожий на цього коня, — сказав Еомер, коли могутня тварина підбігла до них і стала перед чарівником.

— Ось ти й отримав свій подарунок, — мовив Теоден. — Слухайте всі! Нині я називаю свого гостя, Ґандальфа Сіроплащого, наймудрішого з порадників, найбажанішого з подорожан, вельможею Марки, ватажком еорлінґів, і він ватагуватиме, доки житиме наш рід; я дарую йому Тіньогрива, повелителя коней.

— Дякую тобі, Королю Теодене, — озвався Ґандальф.

А тоді зненацька відкинув свого сірого плаща та капелюха і скочив верхи на коня. На чарівнику не було ні шолома, ні кольчуги. Його білосніжне волосся вільно тріпотіло на вітрі, його шати сліпучо сяяли на сонці.

— Узріть Білого Вершника! — закричав Араґорн, і всі підхопили його клич.

— Наш Король і Білий Вершник! — вигукували вони. — Вперед, еорлінґи!

Заграли сурми. Коні стали дибки й заіржали. Списи вдарили об щити. Потому король підняв руку — й різко, ніби раптовий порив вітру, останнє воїнство Рогану грізно рушило на Захід.

А самотня Еовин, яка все ще стояла перед дверима затихлого дому, дивилася, як ген далеко на рівнині мерехтять їхні списи.

Розділ 7

Гельмів Яр

оли військо вирушило з Едораса, сонце вже коти лося на захід і його промені відблискували в очах воїнів, перетворюючи горбисті роганські поля на суцільний золотий серпанок. Повз підніжжя Білих Гір у північно-західному напрямку проліг битий шлях, яким вони і поїхали, то спускаючись, то підіймаючись і, через численні броди, перетинаючи невеликі прудкі струмки. Далеко попереду, праворуч од них, бовваніли Імлисті Гори, які з бігом верст дедалі вищали й темнішали. Сонце поволі сіло. Позаду скрадався вечір.

Військо просувалось уперед. Усіх підганяв подих небезпеки. Боячись прибути занадто пізно, воїни їхали якомога швидше й рідко спинялися. Роганські скакуни були бистрі та витривалі, проте їм належало здолати дуже багато миль. Від Едораса до Бродів на Ісені було понад двадцять п'ять миль за пташиним летом, а саме там воїни сподівалися зустріти королівських людей, котрі стримували наступ Саруманових армій.

Довкола роганського війська зімкнулася ніч. Урешті, спинилися на короткий привал. Воїни були в дорозі вже п'ять годин і заїхали далеко на західну рівнину, проте більша частина подорожі ще була попереду. Табір розбили великим колом попід зоряним небом і постарілим місяцем. Вогнищ не розкладали, бо ніхто не знав, що та звідки чекати; натомість виставили по периметру кільце вартових вершників і вислали далеко вперед кінних розвідників, котрі рухалися між нерівностями тієї землі, наче справжні тіні. Млява ніч минула без вістей і без тривог. На світанку засурмили ріжки, і за годину військо знову рушило вперед.

У небі над головами вершників хмар іще не було, проте в повітрі вже відчувалася важкість: як для цієї пори року було занадто спекотно. Сонце здійнялось, огорнуте імлою, а за ним спроквола виповзала на небо густа темрява, ніби зі Сходу насувалася грізна буря. Ген далеко на північному заході біля підніжжя Імлистих Гір теж, здавалося, розросталася темрява: з Долини Чарівника повільно виповзала пітьма.

Ґандальф під'їхав туди, де скакали пліч-о-пліч Леґолас і Еомер.

— У тебе гострий зір твого світлого народу, Леґоласе, — сказав Ґандальф, — ти здатен відрізнити горобця від зяблика навіть за милю. Скажи мені, що ти бачиш отам, де Ісенґард?

— Нас розділяє не одна верста, — відповів Леґолас, дивлячись у той бік і прикриваючи очі довгою долонею. — Я бачу темряву. А в ній рухаються якісь постаті — страхітливі постаті на далекому березі ріки, — та що воно таке, я сказати не

1 ... 46 47 48 ... 138
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина друга. Дві вежі, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина друга. Дві вежі, Джон Рональд Руел Толкін"