read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина третя. Повернення короля, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина третя. Повернення короля, Джон Рональд Руел Толкін"

110
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина третя. Повернення короля" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 44 45 46 ... 165
Перейти на сторінку:
убили, крім тих, котрі втекли, щоби зустріти смерть де-інде чи втонути в червоній піні Ріки. На схід: до Морґула чи до Мордору — їх вернулася тільки жменька, а до землі гарадримів долинула тільки далека чутка, відгомін гніву й жаху Ґондору.

Араґорн, Еомер та Імрагіл поверталися верхи до Брами Міста і були такі стомлені, що не відчували вже пі радості, ні скорботи. Усі троє були неушкоджені — завдяки фортуні, власній майстерності й моці зброї. Бо і справді, мало хто наважувався протистояти їм чи бодай поглянути в їхні обличчя в годину гніву. Та на полях було безліч поранених, скалічених і загиблих. Сокирами було порубано Форлонґа, коли той бився піший і самотній; Дуїліна та його брата затоптав до смерті мŷмак, коли вони напали на тих чудовиськ, підвівши своїх лучників майже впритул, аби поціляти тваринам в очі. Не повернувся до Піннат-Ґеліну прегарний Гірлуїн, ані Ґрімбольд до Похмурої Галявини, ні Гальбард до Північних Земель, несхибний слідопит. Чимало воїнів полягло там, уславлених і безіменних, капітанів і звичайних солдатів, бо то була велична битва й уповні її не описала ще жодна легенда. Проте багато-багато років опісля один роганський поет так розповів про це в пісні про Кургани Мундбурґа:

Як роги гули, чули ми, в горах,

мечі сяяли на землях Півдня.

Коні мчали у Камінному краї,

мов вітер ранковий. І бій розгорівся.

Там упав Теоден, Тенгелів син,

до зелених врун, палат злотих

між північних полів він не прийде уже,

наш високий король. Гардінґ і Ґутлаф,

Дунгер і Деорвайн, і бравий Ґрімбольд,

Герефара і Герубранд, Горн і Фастред

бились і впали в бою у тім краї:

у Курганах Мундбурґа лежать всі вони

з вождями Ґондору як вірнії друзі.

Ні Гірлуїн Прекрасний до моря та гір,

ні Форлонґ старий до долин у цвіту

в Арнах ніколи, у край свій дорогий,

не вернуть славні; й лучники також

Деруфін і Дуїлін — до вод їхніх темних,

плес у Мортонді під тінню гірською.

Зранку й до вечора смерть назбирала

воїнів безліч. Сплять вони там,

де Ріка Велика, в полі ґондорськім.

Як сірі сльози, зараз ці хвилі,

тоді ж котилися води руді —

пінилась кров вже на світанку,

зайнялись багаттям гори вечірні,

й у пурпурі роси — на Раммас-Ехорі.

Розділ 7

Похоронне вогнище Денетора

оли темна тінь відступила від Брами, Ґандальф усе одно не зрушив із місця. Та Піпін скочив на ноги так прудко, ніби з нього скинули важезний тягар, і прислухався до цокоту копит: йому здалося, що від радості в нього розірветься серце. Відтоді й довіку, коли гобіт чув десь далекий голос ріжка, йому на очі наверталися сльози. Та ось він пригадав, за чим прибіг сюди, і помчав уперед. Тієї миті Ґандальф стрепенувся, й гукнув Тіньогрива, й уже збирався в’їхати в Браму.

— Ґандальфе, Ґандальфе! — закричав Піпін, і Тіньогрив зупинився.

— Що ти тут робиш? — запитав Ґандальф. — Невже скасували закон цього Міста, що велить тому, хто носить чорно-срібний стрій, залишатись у Цитаделі, якщо його не відпустив сам володар?

— Він якраз і відпустив мене, — відказав Піпін. — Відрядив геть. Але я боюся. Там, нагорі, може скоїтися щось жахливе. Гадаю, володар позбувся розуму. Я боюся, що він уб’є себе, і Фарамира — також. Ти можеш чимось зарадити?

Ґандальф глянув крізь відчинену Браму й почув на полях дедалі гучніший шум битви. І стиснув кулаки.

— Я мушу їхати, — сказав чарівник. — Чорний Вершник десь неподалік, він здатен усіх нас знищити. Я не маю часу.

— А як же Фарамир? — скрикнув Піпін. — Він іще не помер, але його спалять живцем, якщо ніхто цього не зупинить.

— Спалять живцем? — перепитав Ґандальф. — Що це за історія? Розказуй швидко!

— Денетор подався до Могильників, — пояснив Піпін, — і взяв зі собою Фарамира. Каже, що всім нам судилося згоріти, тому він не чекатиме. І наказав своїм слугам скласти поховальне багаття та спалити на ньому і його, і Фарамира. Послав людей по деревину та по олію. Я розповів про це Береґондові, проте боюся, що він не наважиться покинути свій пост: він на варті. Та і що він удіє? — поки розповідаючи, гобіт підійшов до Ґандальфа і торкнувся тремтячими руками його коліна. — Ти зможеш урятувати Фарамира?

— Напевно, зможу, — відповів чарівник, — але поки я так рятуватиму його, то, боюся, загине багато інших людей. Ну, та я мушу їхати до нього, бо ж ніхто, крім мене, йому не допоможе. Проте це ще окошиться нам лихом і скорботою. Ворог-бо має силу, щоб уразити нас навіть у серці нашої твердині, адже це його воля творить зло.

Вирішивши це, Ґандальф діяв блискавично: підхопивши Піпіна та посадивши його перед собою, чарівник словом повернув Тіньогрива. І копита коня голосно задзвеніли висхідними вулицями Мінас-Тіріта, а за ними буремно ревіла війна. З усіх усюд повставали люди, котрі, відкинувши відчай і жах, хапалися за зброю і гукали один одному:

— Роган прибув!

Кричали капітани, шикувалися загони, й чимало Гондорців уже спускалося маршем до Брами.

Чарівник і гобіт зустріли Принца Імрагіла, й він крикнув:

— Куди ти оце, Мітрандіре? Рогірими б’ються на полях Ґондору! Ми мусимо зібрати всі сили, які ще залишилися.

— Тобі потрібен буде кожен воїн, і навіть більше, — відказав Ґандальф. — Покваптеся. Я приїду, щойно впораюся. Бо маю справу до Намісника Денетора, і вона дуже нагальна. Командуй усіма замість Володаря!

Тіньогрив мчав далі, а коли Ґандальф і гобіт наблизилися до Цитаделі, їм в обличчя дмухнув вітер, і вони мигцем угледіли мерехтіння далекого світанку — світла, що дедалі яснішало в південному небі. Та це не додало їм надії, бо ніхто з них не відав, чи не спіткає їх в усипальницях лихо чи не приїдуть вони надто пізно.

— Темрява відступає, — сказав Ґандальф, — але вона досі все ще тисне каменем на Місто.

Біля брами Цитаделі варти не було.

— Тож Береґонд таки пішов, — сказав Піпін із надією в голосі.

Тіньогрив повернув, і вони поспішили дорогою до Зачинених Дверей, які, втім, було відчинено навстіж, а воротар лежав поряд. Його вбили і забрали ключі.

— Вража робота! — озвався Ґандальф. — Він любить такі підступи: друг воює з другом, вірність у серці поступається

1 ... 44 45 46 ... 165
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина третя. Повернення короля, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина третя. Повернення короля, Джон Рональд Руел Толкін"