read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"

109
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 35 36 37 ... 166
Перейти на сторінку:
сподобалося, що йому про них нагадують. — Однак, сподіваюся, нам пощастить перетнути річку так, аби вони нас не помітили.

— Ти щось дізнався про них від Ґільдора?

— Небагато — самі лише натяки та загадки, — ухильно відповів Фродо.

— А ти запитував про їхнє нюшкування?

— Про це ми не говорили, — сказав Фродо з напханим ротом.

— А мали би. Я переконаний, що це дуже важливо.

— Я все одно певен, що Ґільдор відмовився би будь-що пояснювати, — відрізав Фродо. — А тепер дай мені спокій хоч на трохи! Я не хочу, снідаючи, відповідати на купу запитань. Я хочу подумати!

— О небеса! — вигукнув Піпін. — За сніданком? — і він відійшов до краю просіки.

Погожий ранок — по-зрадницькому погожий, подумав Фродо, — не вигнав із його голови страху переслідування; він розмірковував над словами Ґільдора. До його вух долинув веселий голос Піпіна. Той бігав зеленим дерном і співав.

— Ні! Я не зміг би! — сказав Фродо сам до себе. — Одна річ — узяти своїх юних друзів на прогулянку через цілий Шир, доки ми зголодніємо і стомимося так, що їжа та постіль стануть для нас справжнім благом. А от повести їх у вигнання, де супроти голоду й утоми ліків не знайти, — річ уже зовсім інша, — навіть якщо вони самі захочуть піти. Цей спадок належить лише мені. Напевно, не варто брати зі собою навіть Сема, — він поглянув на Грунича й виявив, що той стежить за ним.

— Ну, Семе! — озвався Фродо. — Чого тобі? Я покидаю Шир якомога швидше, — власне, я вирішив не чекати і дня у Струмковій Улоговині, якщо вдасться.

— Дуже добре, пане!

— Ти все ще хочеш і далі йти зі мною?

— Так, хочу.

— Мандри будуть дуже небезпечні, Семе. Вони вже небезпечні. Найімовірніше, ніхто з нас не повернеться додому.

— Якщо не повернешся додому ти, пане, тоді не вернусь і я — це вже точно, — сказав Сем. — Не залишай його! — сказали вони мені. — Залишити його! — відповів був я. — Ніколи в житті. Я піду з ним, навіть якщо він видряпуватиметься на місяць; і якщо котрийсь із тих Чорних Вершників намагатиметься його зупинити, він матиме до діла зі Семом Груничем! Всі засміялися.

— Хто такі вони, і про що ти взагалі говориш?

— Ельфи, пане. Ми трохи побалакали минулої ночі; й вони, здається, знали, що ти кудись ідеш, отож, я не бачив сенсу це заперечувати. Дивовижний народ — ці ельфи, пане! Дивовижний!

— Так і є, — погодився Фродо. — Вони подобаються тобі навіть тепер, коли ти роздивився їх зблизька?

— По-моєму, вони вищі за мою прихильність чи неприхильність, так би мовити, — повільно відповів Сем.

— Те, що я думаю про них, здається, не має значення. Вони цілком інакші, ніж я очікував: такі старі та юні, такі веселі та сумні — все разом.

Фродо вражено поглянув на Сема, ніби сподівався побачити якусь зовнішню ознаку тієї незвичайної зміни, яка відбулася з його другом. Голос його звучав не так, як голос старого Сема Грунича, якого він вважав, що знає. Та на вигляд поруч із ним сидів той самий старий Сем Грунич — з тією лише різницею, що обличчя його було незвично задумане.

— Ти ще почуваєш бодай якусь потребу залишати Шир тепер — коли твоє бажання побачити їх уже здійснилося? — запитав Фродо.

— Так, пане. Не знаю, як би це сказати, проте після минулої ночі я ніби змінився. Ніби став бачити далі, чи щось таке. Я знаю, що дорога наша буде дуже довга і вестиме в темряву, та ще я знаю, що вороття мені нема. Тепер я йду не для того, щоби побачити ельфів, чи драконів, чи гори, чи щось, що я хочу, хоча я і сам до пуття не розумію, чого хочу: мені належить зробити щось, доки мандри скінчаться, і воно попереду, а не в Ширі. Я повинен дійти до кінця, пане, якщо ти мене розумієш.

— Не зовсім. Але я збагнув, що Ґандальф обрав мені доброго супутника. Я задоволений. Ми підемо разом.

Свій сніданок Фродо доїв мовчки. Потім підвівся, подивився у простір попереду і гукнув Піпіна.

— Усі готові вирушати? — запитав він, коли підбіг Піпін. — Мусимо збиратися в дорогу негайно. Ми спали допізна, а нам слід іще здолати чимало верст.

— Ти спав допізна, хочеш сказати, — заперечив Піпін. — Я встав задовго перед тобою; і ми досі чекали тільки на те, щоби ти доїв і додумав.

— Тепер я покінчив і з тим, і з тим. І вирішив рухатися до Цапоградської Переправи так швидко, як тільки ми зможемо. Я не збираюся сходити зі шляху, щоби повертатися на дорогу, якою ми йшли вчора вночі, — я збираюсь іти звідси навпростець.

— Тоді ти, мабуть, вмієш літати, — сказав Піпін. — У цьому краї пішки навпростець не пройдеш ніде.

— Хай там як, а ми зможемо дістатися туди коротшим за ту дорогу шляхом, — відповів Фродо. — Переправа розташована на схід од Лісового Дому, а дорога робить петлю ліворуч — бачите, онде вона завертає далеко на північ. Оминає північний край Мокви, щоби перейти в насип із боку Мосту вище від Колодного. А це — кілька зайвих верст шляху. Ми скоротимо чверть відстані, якщо підемо просто до Переправи з того місця, де зараз стоїмо.

— Захочеш зрізати — довше йтимеш, — узявся сперечатися Піпін. — Край цей усюди важко прохідний, у Мокві вдосталь трясовин і всіляких інших перешкод, — тутешні терени я знаю. А якщо тебе непокоять Чорні Вершники, то я не розумію, чому, на твою думку, з ними гірше зустрітися на дорозі, ніж у лісі чи в полі.

— У лісах і в полях не так легко когось знайти, — відповів Фродо. — А якщо хтось думає, що ти маєш бути на дорозі, то є все-таки якась імовірність, що він шукатиме тебе саме на дорозі, а не деінде.

— Гаразд! — сказав Піпін. — За тобою я піду через усі трясовини та рівчаки. Проте це важко! Я планував завітати до «Золотого окуня» в Колодному ще до заходу сонця. Там найліпше пиво в цілій Східній Чверті; принаймні було таким — давненько

1 ... 35 36 37 ... 166
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"