Читати книгу - "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— …така-от мені думка спала. Не ображайтеся, Рито… Але тієї ночі, коли ми її знайшли, хтось міг залізти сюди, аби збезчестити нашу невинну бідолашку, серед чоловіків є такі дегенерати… Кажуть, що вони шукають таких дівчат, як Ірис, і роблять із ними огидні речі, і тоді через переляк усі соки їхнього тіла отруюються… І якщо сталося так, як я кажу, і якщо дитина ще не померла, то вона найпевніше народиться потворою.
— Вона не померла.
— Я вчора прикладала їй руку до живота й дитинка ворушилася.
— То може бути нестравлення, вона вчора пізно ввечері з’їла банан…
— Ні, банан, кажуть, краще не мішати ввечері з пивом, тоді він падає мертвим тягарем у шлунку, а пива Ірис не пила, звідки б вона взяла пиво.
— Отже, ви кажете, що народиться потвора.
Ми переглядаємося, не знаючи що сказати, аж доки зі спідниці сплячої Ірис не заговорила Даміана:
— А що нам із того, що народиться потвора?
Ми не знали, що відповісти. Кажи, Даміано, кажи.
— Так навіть краще. Якщо народиться потвора, то ніхто її не захоче, і ніхто сюди не потикатиметься, щоб відібрати в нас дитину. Люди бояться потвор. Звісно, кажуть, що часом приходять лікарі й забирають дітей-потвор до лікарень, щоб там їх обстежувати і ставити досліди. Ці бідолашки дуже страждають. Потвори цінні, їх мало, майже нема. Була в мене подружка, яка народила чудернацьку дитину. Лікарі її в неї викрали і, як кажуть, закрили у скляній банці з червоною рідиною і годували крізь зонд, моя подружка так і не побачила більше свого дитяти, ні копійки їй за нього не заплатили.
Я знаю, навіщо ти обробляєш їх, аби вони думали, що Ірис народить потвору: щоб заспокоїти їх, поки ти разом із Ірис плануватимеш план втечі в те, що, на вашу думку, є реальністю. Бідолашна стара, ти впевнена, що батько — це Велетень. Що Ромуальдо єдиний, хто займав Велетневу голову. У твоїй традиційній свідомості існує батько, якого треба знайти й обтяжити сином. Тобі невідомий зворотний бік речей, дюжини батьків, які ховалися за маскою Велетня, я замислив усе ще до того, як ти почала писати свою реалістичну історію: родина, мати, батько, син, будинок, утримання, годування, страждання… Вір і далі в ці речі, Даміано, сплітай нитки твого міщанського щастя, твоєї буденної журби, а тимчасом я, завдяки парі, яка осідає і твердне, сплету щось інше, щось, що народилося з анархічної свободи, в яку зливаються розум старих, однією з яких є я.
— Так, але ж ми не дурні. Ми й не думаємо віддавати його лікарям чи будь-кому іншому, навіть матінці Беніті чи отцю Асокару. Тепер, коли ми знаємо, що народиться потвора, ми маємо дбати ще більше, щоб ніхто не дізнався про її існування. І тримати її замкненою тут, поки одного дня вона не захоче здійнятися з нами всіма до воріт Слави в красивій колісниці, такій, на якій везли Брихіду, — тільки білій, і щоб коні були білі, а не чорні, і щоб із крилами, бо треба буде летіти на небо поміж дощу з квітів під звуки райської музики…
— Якби ж бідолашна Брихіда була жива!
— Бодай би ми не повмирали!
— Який гарний був Брихідин похорон.
— Гарний.
— Найгарніше, що ми бачили в цьому домі.
Пильнувати за Даміаною й Ірис весь день, аж доки не настане година вечеряти і йти спати. Коли сон позабирав нас до себе всередині наших хижок, Ірис і Даміана дочекалися повної
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Розпутний птах ночі, Хосе Доносо», після закриття браузера.