read-books.club » Сучасна проза » Розпутний птах ночі, Хосе Доносо 📚 - Українською

Читати книгу - "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"

131
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Розпутний птах ночі" автора Хосе Доносо. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 143 144
Перейти на сторінку:
class="title1">

41

«Твінінґз» (англ. Twinings) — англійський виробник чаю.

42

Єне Лейнер (угор. Léner Jenő) (1894–1948) — угорський скрипаль.

43

«Любителька голубих» (фр.)

44

Тайні Ґриффіт (англ. Tiny Griffith) — сценічне ім’я відомої в Латинській Америці 1930-х танцівниці, яка важила 241 кг.

45

Мілодон — вимерлий близько 10 000 років тому вид ссавців, який мешкав у Патагонії.

46

Альберто Інсуа, справжнє ім’я — Альберто Ґальт-і-Ескобар (1883–1963) — іспанський письменник.

47

Хосе Марія-де-ла-Консепсьйон Аполінар Варґас Віла Бонілья (1860–1933) — колумбійський письменник.

48

«Приходьте й ми підемо» (ісп. «Venid у vamos todos») — чилійська релігійна пісня.

49

Табернакль — скриня зі святими дарами в католицьких храмах.

50

Бриск — одна з карткових ігор.

51

Монте — гра в карти іспанського походження, що здобула популярність в обох Америках.

52

«Же-Се-Ту» («Je sais tout», фр. «Я все знаю») — французький науково-популярний журнал, що виходив з 1905-го по 1939-й рік.

53

Вісімнадцята вулиця — вулиця в центрі Сантьяго, на якій розташовано багато колишніх палаців і маєтків кінця XIX — початку XX ст.

54

Канідром — місце проведення перегонів собак (тут ідеться про настільну гру).

55

Буро — карткова гра з іспанською колодою карт.

56

Брунфельсія — південноамериканська декоративна рослина.

57

Фраза, яку в Чилі традиційно використовували для захисту від чаклунів (ісп. «Martes hoy, martes mañana, martes toda la semana»). Вважається, що саме у вівторок (а також щоразу, коли вимовляється ця фраза) чаклуни втрачають свої магічні сили.

58

«Ель-Меркуріо» (ісп. «El Mercurio») — чилійська газета правого спрямування.

59

Мариса Беренсон (англ. Marisa Berenson) (1947) — американська модель і актриса.

60

Пенелопа Трі (англ. Penelope Тгее) (1949) — британська модель.

61

Клаудіо Браво (ісп. Claudio Bravo) (1936–2011) — чилійський художник-гіперреаліст.

62

Леонор Фіні (ісп. Leonor Fini) (1907–1996) — аргентинська художниця-сюрреалістка.

63

Алюзія на драму «Аксель» французького письменника ХІХ ст. Оґюста де Вільє де Ліль-Адана: «Vivre? Les serviteurs feront cela pour nous».

64

Манхар — традиційні латиноамериканські солодощі, що виготовляються з молока.

65

Пантруки (одн. «пантрука») — традиційна чилійська страва з борошна, схожа на галушки.

66

Поротос-ґранадос — традиційна чилійська тушена страва з квасолі, гарбузів та інших овочів.

67

Пікарон — різновид пампушок із кукурудзяного борошна, поширений у Перу й Чилі.

68

Касуела — популярна ібероамериканська печеня з овочами і м’ясом.

1 ... 143 144
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Розпутний птах ночі, Хосе Доносо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Розпутний птах ночі, Хосе Доносо"