read-books.club » Фентезі » Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"

109
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня" автора Джон Рональд Руел Толкін. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 33 34 35 ... 166
Перейти на сторінку:
і долучайтеся до нашого загону. Найкраще вам йти всередині, щоби не збитися зі шляху. Проте ви можете стомитися, доки ми зробимо привал.

— Чому? Куди ви йдете? — запитав Фродо.

— Цієї ночі ми маємо дістатися до лісів на узгір’ях понад Лісовим Домом. Туди ще кілька верст, але наприкінці путі ви зможете перепочити, й це скоротить ваші завтрашні мандри.

Потому вони мовчки рушили строєм уперед і пропливали, мов тіні чи примарні світла: адже ельфи вміли (навіть майстерніше за гобітів) ходити так, що не чути було ні звуку, ні шелесту їхніх кроків. За якийсь час Піпіна почав долати сон і він спіткнувся раз чи двічі, та кожного разу високий ельф обіч нього випростував руку і не давав йому впасти. Сем ішов біля Фродо, ніби вві сні, й на обличчі його можна було прочитати чи то страх, чи то приголомшливу радість.

Ліси з обох боків стежки погустішали. Дерева траплялися тепер дедалі молодші та більш розлогі, ніж спочатку, і, доки доріжка збігала все нижче в западину між пагорбів, праворуч і ліворуч на неї частіше й частіше наступали густі зарості ліщини, якими було вкрито схили. Нарешті ельфи звернули зі стежки. Серед хащ праворуч стелився майже невидимий зелений путівець: мандрівники рушили ним, петляючи викрутами, далеко вгору залісненими схилами аж до верхів’їв пагорбів, які здіймалися над пониззям річкової долини. Несподівано подорожні вийшли з тіні дерев, і перед їхніми очима відкрилася широка трав’яниста галявина, сіра в нічному світлі. З трьох боків до неї тиснувся ліс, а зі сходу земля різко зривалася вниз, і верхівки темних дерев, які росли біля підніжжя схилу, опинились у мандрівників під ногами. По той бік, осяяні зорями, лежали тьмяні пласкі низинні землі. Зовсім близько в селищі Лісовий Дім мерехтіло кілька вогників.

Ельфи сіли на траву, перемовляючись між собою тихими голосами; здавалося, вони враз забули про гобітів. Фродо та його супутники загорнулись у плащі й коцики, відчуваючи, як до них підкрадається дрімота. Настала глибока ніч, і вогні в долині згасли. Піпін заснув, схиливши голову на зелений горбик.

Далеко у високості на сході пливли Помережані Зорі — Реммірат, — а понад туманами повільно сходив червоний Борґіл, сяючи, як вогняний самоцвіт. Потім легенький повів розвіяв увесь туман, ніби серпанок, — і зринув, перебираючись через край світу, Небесний Мечоносець, Менельваґор, із осяйним поясом. Усі ельфи заспівали. А під деревами зненацька червоним полум’ям запалало вогнище.

— Ходіть! — гукнули ельфи гобітам. — Ходіть! Нині час для бесіди та веселощів!

Піпін сів і потер очі. Він тремтів.

— У Домі горить вогонь і приготовано їжу голодним гостям, — сказав ельф, котрий стояв перед ним.

Біля південного краю дерну був просвіт. Зелений настил там забігав до лісу й утворював щось на кшталт зали попід дахом із гілля дерев. А могутні їхні стовбури по обидва боки бігли вглиб, немов колони. Посередині яскраво палахкотіло вогнище, а на деревах-колонах рівно горіли золотим і срібним світлом смолоскипи. Ельфи сиділи довкола вогню на траві та пеньках од старих зрубаних стовбурів. Одні ходили туди-сюди, підносячи кубки й розливаючи напої, а інші подавали наїдки в доверху наповнених тарілках і мисках.

— Це — скромна гостина, — сказали вони гобітам, — ми-бо знайшли пристановище в зеленоліссі далеко від наших світлиць. Якщо вам коли-небудь доведеться побувати в нас удома, ми почастуємо вас багатше.

— А як на мене, то такі страви цілком пасували б і для вечірки на честь дня народження, — відказав Фродо.

Згодом Піпін мало що міг пригадати про ті їжу та питво, бо думки його заполонило світло, яке осявало ельфійські обличчя, та звуки їхніх голосів — такі розмаїті й прекрасні, що він почувався так, наче потрапив у сон посеред дійсності. Проте він таки запам’ятав хліб, смачніший за чудовий білий буханець для того, хто відчуває голод; плоди, такі самі солодкі, як дикі ягоди, та соковитіші за виплекані садові фрукти; він осушив кубок, наповнений духмяним трунком, прохолодним, наче був зачерпнутий із прозорого джерела, і золотим, ніби літній день.

Сем ніколи так і не зміг описати словами або ж до ладу пригадати, що він почував чи думав тієї ночі, хоч у його пам’яті вона збереглася як одна з головних подій його життя. Найточніше він зумів передати це так: «Ну, пане, якби мені вдалося виростити такі яблука, я назвав би себе садівником. Але саме спів проникнув у моє серце, якщо ти розумієш, про що я».

Фродо сидів, їв, пив і розмовляв із задоволенням, але свою увагу зосереджував головно на словах. Він трохи знав ельфійську і старанно прислухався. Час од часу озивався до тих ельфів, котрі йому прислуговували, і дякував їм їхньою мовою. Вони усміхались і відповідали сміючись:

— Не гобіт, а справжній скарб!

За якусь часину Піпін міцно заснув, його підняли й віднесли до своєрідної спальні попід деревами, де вклали на м’яке ложе, і він проспав там решту ночі. Сем відмовився покидати свого господаря. Коли Піпіна забрали, він підійшов і вмостився, згорнувшись калачиком, біля ніг Фродо, де, врешті-решт, і задрімав, заплющивши очі. А от Фродо не спав довго, бесідуючи з Ґільдором.

Вони розмовляли багато про що, про давнє й теперішнє; Фродо доскіпливо розпитував Ґільдора про те, що діється на білому світі поза Широм. Новини були здебільшого сумні та зловісні: про темряву, що насувається, про війни людей і про відхід ельфів. Нарешті Фродо запитав про те, що найбільше мучило його серце:

— Скажи мені, Ґільдоре, ти бачив Більбо після того, як він пішов од нас?

Ґільдор усміхнувся.

— Так, — відповів. — Двічі. Він попрощався з нами якраз на оцьому місці. Та я зустрівся з ним іще раз, далеко звідси.

Далі говорити про Більбо він не захотів, тож і Фродо замовк.

— Ти майже не запитуєш мене і не розповідаєш сам про те, що стосується тебе, Фродо, — мовив Ґільдор. — Але мені вже дещо відомо, та ще більше я можу вичитати в тебе на обличчі й у думках, які чаяться за твоїми запитаннями. Ти покидаєш Шир, одначе сумніваєшся, чи вдасться тобі знайти те, чого прагнеш, і здійснити те, що задумав, і чи коли-небудь ти повернешся. Чи не так?

— Атож, — відповів Фродо, — та я гадав, що мій відхід — це таємниця, відома лише Ґандальфові й моєму вірному Семові.

1 ... 33 34 35 ... 166
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володар Перснів. Частина перша.Братство Персня, Джон Рональд Руел Толкін"