Читати книгу - "Трагедія в трьох діях, Агата Крісті"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Містер Саттертвейт замислився. Він не поспішав з відповіддю, особливо відчуваючи, що мав би хоч щось помітити. Неприємно було визнавати, що їхня експедиція виявилася марною. Він прокрутив в голові свідчення кожної зі служниць – інформації було наче кіт наплакав.
Як підсумував сер Чарльз, міс Віллз вивідувала й винюхувала, міс Саткліфф дуже засмутилася, місіс Дейкез не засмутилася зовсім, а капітан Дейкез напився. Це майже нічого, якщо, звісно, не вважати, що Фредді Дейкез намагався втопити у вині докори сумління. Але наскільки Саттертвейтові було відомо, капітан часто напивався.
– Ну? – нетерпляче повторив сер Чарльз.
– Нічого, – неохоче визнав Саттертвейт. – Ну, може, окрім того, що з вирізки ми дізналися про те, що Елліса мучили мозолі.
Сер Чарльз криво всміхнувся.
– Логічний висновок. А він… ем… щось нам дає?
Містер Саттертвейт зізнався, що ні.
– Щоправда… – почав він і замовк.
– Що? Ну ж бо, продовжуйте. Будь-що може допомогти.
– Мене трохи здивувало те, що сер Бартолом’ю жартував із дворецьким – пам’ятаєте, хатня покоївка розповідала? Це якось не схоже на нього.
– Не було схоже, – підкреслив сер Чарльз. – Я добре знав Толлі – краще, ніж ви, – і я можу сказати, що до жартів він був не схильний. Він ніколи не говорив нічого такого, хіба що… ну, хіба що з певних причин не був у своєму нормальному стані. Так, Саттертвейте, ви маєте рацію, тут щось є. Але куди це може привести нас?
– Ну, – почав був Саттертвейт, але стало зрозуміло, що запитання сера Чарльза було суто риторичним. Йому хотілося радше поділитися власними поглядами, аніж почути Саттертвейтові.
– Пам’ятаєте, коли стався цей інцидент, Саттертвейте? Одразу після того, як Елліс передав йому телефонне повідомлення. Думаю, логічно припустити, що причина раптової веселості Толлі була в повідомленні. Можливо, ви пам’ятаєте, я спитав покоївку, про що в ньому йшлося.
Містер Саттертвейт кивнув.
– У ньому йшлося про те, що до санаторію прибула жінка на прізвище де Рашбріджер, – сказав він, показуючи, що теж звернув на це увагу. – Звучить не надто захопливо.
– Згоден, звісно. Але якщо ми міркуємо в правильному напрямку, в цьому повідомленні має бути додатковий зміст.
– Таааак, – непевно протягнув містер Саттертвейт.
– Безумовно, має, – сказав сер Чарльз. – Ми мусимо збагнути який. Я думаю, а що, як це якась шифровка – ніби невинне повідомлення, яке означає щось інше? Якщо Толлі намагався розслідувати смерть Беббінґтона, повідомлення могло бути якось із цим пов’язане. Скажімо, він залучив приватного детектива. Толлі міг попросити його у разі, якщо одна з його підозр виправдається, зателефонувати і сказати цю фразу, яка більше ні для кого нічого б не означала. Це могло б пояснити його пожвавлення, як і те, що він перепитав у Елліса, чи правильно той почув прізвище, адже Толлі знав напевне, що такої людини насправді не існує. Власне, людина часом переживає хоч і позитивний, але стрес від того, що якийсь із її задумів проявляє ознаки успішності.
– То ви думаєте, місіс де Рашбріджер не існує?
– Ну, я гадаю, ми мусимо це з’ясувати.
– Як?
– Можемо заскочити в санаторій і запитати у головної медсестри.
– Їй це може видатися дивним.
Сер Чарльз розсміявся.
– Довірте це мені, – сказав він.
Вони зійшли з в’їздної доріжки й пішли до санаторію.
Містер Саттертвейт запитав:
– А як щодо вас, Картрайте? Щось видалося вам важливим? Я маю на увазі, з того, що ми почули.
Сер Чарльз не квапився відповідати.
– Так, щось було… але найгірше те, що я не пам’ятаю що саме.
Містер Саттертвейт здивовано витріщився на нього. Його співрозмовник насупився.
– Як же пояснити? Було щось таке – тієї миті воно видалося мені дивним, неправдоподібним, але часу обміркувати це на місці в мене не було. Я відклав це на краєчок свідомості.
– І тепер не можете звідти дістати?
– Ні. Пам’ятаю лиш те, що сказав собі: «Це дивно».
– Це було тоді, коли ми допитували служниць? Котру з них?
– Кажу ж вам, не пам’ятаю. І що більше думаю, то важче пригадати… Якщо я припиню думати, воно, можливо, повернеться.
Вони підійшли до санаторію, білої сучасної будівлі, відділеної від парку парканчиком. У парканчику була хвіртка, через яку вони зайшли, потім подзвонили у дзвоник на вхідних дверях і попросили покликати головну медсестру.
Коли медсестра вийшла до них, чоловіки побачили високу жінку середнього віку з розумним обличчям і вишуканими манерами. Вона знала сера Чарльза як друга покійного Бартолом’ю Стренджа.
Сер Чарльз пояснив, що він щойно прибув з-за кордону, що він шокований новинами про смерть свого друга і жахливими підозрами навколо цієї події і що він намагається дізнатися про це якомога більше. Головна медсестра дуже зворушливо відповіла, що смерть сера Бартолом’ю вдарила по них і що той був на піку своєї кар’єри. Сер Чарльз навпрямки сказав, що хотів би дізнатися, що відбувається в санаторії. Медсестра розповіла, що в сера Бартолом’ю є двоє партнерів-лікарів, один з яких живе в санаторії.
– Бартолом’ю дуже пишався цим місцем, знаю, – сказав сер Чарльз.
– Так, його підхід до лікування мав успіх.
– Здебільшого нервові розлади, так?
– Так.
– Я тут пригадав, що в одного мого знаймого з Монте-Карло тут лікується родичка. Забув прізвище. Воно дивне. Чи то Рашбріджер, чи то Русбріггер, щось таке.
– Ви маєте на увазі місіс де Рашбріджер?
– Так, її. Вона зараз тут?
– О, так. Але боюся, вона ще певний час не зможе з вами побачитися. В неї строгий постільний режим.
Головна медсестра хитрувато всміхнулася.
– Ані листів, ані відвідувачів, які могли б її схвилювати…
– Але її стан не дуже важкий?
– Ну, в неї досить серйозний нервовий зрив – провали в пам’яті, нервове виснаження. Але ми скоро її підлікуємо.
Медсестра підбадьорливо всміхнулася.
– Здається, Толлі щось про неї розповідав. Вона була не тільки пацієнткою, але і другом?
– Не думаю, сере Чарльзе. Принаймні лікар такого ніколи не казав. Вона нещодавно приїхала з Вест-Індії, ой, це було дуже смішно, слухайте. Прізвище складне, запам’ятати важко, а покоївка в нас зірок з неба не хапає. Прийшла до мене й каже: «Приїхала місіс Вест-Індія». Звісно, для її розуму що Рашбріджер, що Вест-Індія – усе одне, але ж який цікавий збіг, що саме звідти ця леді й приїхала.
– Дійсно, дійсно, як цікаво. Чоловік приїхав із нею?
– Ні, лишився там.
– А, так, точно. Мабуть, я її з кимось плутаю. А цей випадок якось особливо цікавив лікаря?
– Амнезія трапляється часто, але людині медицини вона завжди цікава своїми різновидами, розумієте. Двох однакових випадків не
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трагедія в трьох діях, Агата Крісті», після закриття браузера.