Читати книгу - "Жнець, Террі Пратчетт"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Чому це не зроблять які-небудь слуги? — промимрив Верховний верховик. — Це нижче моєї гідності.
— Бо я хочу, щоб це було зроблено належно і гідно, — відрізав Архіректор, — якщо хто-небудь збирається поховати чарівника на перехресті, покривши його китайкою, то це мусять зробити чарівники. Зрештою, ми його друзі.
— Що це за штука, в будь-якому разі? — спитав Декан, вивчаючи пристрій в своїх руках.
— Це зветься лопата, — сказав Верховний верховик. — Я бачив, як його використовують садівники. Втикаєш гострий кінець у землю. Потім справа техніки.
Ридикуль прозирнув крізь замкову шпарку.
— Він знову приліг, — сказав він. Архіректор підвівся, обтрусив пил із колін і схопився за дверну ручку. — Гаразд, — сказав він. — Не поспішайте за мною. Один... два...
Садівник Модо котив тачку з обрізаними галузками до багаття позаду нової будівлі Магії високоенергетичних сполук, коли з півдюжини чарівників пройшли повз нього із високою, як для них, швидкістю.
Вони несли Кошеля Бука між себе на витягнутих руках.
Модо чув, як той сказав:
— Дійсно, Архіректоре, ти точно впевнений, що це спрацює?..
— Ми діємо в твоїх найкращих інтересах, — сказав Ридикуль.
— В цьому я впевнений, але...
— Скоро ми повернемо тобі відчуття старого тебе, — сказав Скарбій.
— Ні, не повернемо, — прошипів Декан, — в цьому вся суть.
— Ми скоро не повернемо тобі відчуття старого тебе, в цьому вся суть, — відтарабанив Скарбій, коли вони завертали за ріг.
Модо знову підібрав ручки тачки і задумано став штовхати її до безлюдного місця, де він розклав багаття, де була його купа компосту, його купа зогнилого листя, і маленьке накриття, під яким він сидів, коли дощило.
Раніше він був помічником садівника в палаці, але ця робота була набагато цікавішою. Можна було справді пізнати життя.
Громада Анк-Морпорка — це громада вулиць. Там завжди відбувається щось цікаве. В цю хвилину водій двокінного фруктового воза тримав Декана за мантію на висоті п’ятнадцяти сантиметрів над землею й погрожував вивернути Деканове обличчя крізь Деканову потилицю.
— Це персики, ясно? — горлав він. — Ти знаєш, що стається з персиками, які залежуються? Вони товчуться. Багато що тут поблизу зараз потовчеться.
— Я, знаєш, чарівник, — сказав Декан, його гостроносі туфлі теліпалися в повітрі. — Якби не та обставина, що використання магії для чогось, крім мого захисту, суперечить моїм принципам, ти б однозначно опинився в неабиякій халепі.
— Хай там як, що ви робите? — спитав водій, опускаючи Декана так, що той міг підозріло зиркнути через плече.
— Так, — сказав чоловік, намагаючись контролювати команду, що штовхала віз деревини, — що відбувається? Тут є люди, яким платять погодинно, знаєте!
— Проїжджай далі, ти там попереду!
Возій деревини повернувся на сидінні й звернувся до черги возів за ним:
— Я намагаюся, — сказав він. — Це не моя провина, еге ж? Тут натовп чарівників перекопує розтрикляту вулицю!
Замурзане обличчя Архіректора вигулькнуло над краєм ями.
— Ох, заради всього святого, Декане, — сказав він, — я сказав тобі все владнати!
— Так, я саме просив цього пана здати назад і знайти інший шлях, — сказав Декан, який боявся, що починає задихатися.
Перевізник фруктів розвернув його на 90 градусів, і він побачив запруджені вулиці.
— Коли-небудь пробував здати назад шістьма десятками возів водночас? — вимогливо запитав він, — це непросто. Особливо, коли ніхто не може зрушити, бо ви, хлопці, спричинили корок навколо цілого кварталу, і ніхто не може рухатися, бо всі заважають одне одному, правда?
Декан спробував кивнути. Він собі міркував про те, чи мудро було копати яму на перехресті вулиці Дрібних Божеств і Битого шляху, двох вулиць із найсильнішим рухом в Анк-Морпорку. Свого часу це здавалося логічним. Навіть найбільш наполегливий не-мертвий мусить лишатися належно похованим під такою силою трафіку. Єдиною проблемою було те, що ніхто всерйоз не задумався про труднощі перекопування двох головних вулиць у найжвавішу пору дня.
— Ну ж бо, ну ж бо, що тут відбувається?
Натовп спостерігачів розсунувся, щоб пропустити опецькувату постать сержанта Колона з Варти. Він безперешкодно рухався проміж людей, черево торувало йому шлях. Коли він побачив чарівників, по пояс у ямі посеред вулиці, його величезне червоне обличчя проясніло.
— Що це таке? — сказав він. — Міжнародна банда викрадачів перехресть?
Він нетямився з радощів. Його довгострокова стратегія охорони порядку окупилася!
Архіректор викинув повну лопату анк-морпоркської глини на його черевики.
— Не будь дурнем, друзяко, — рявкнув він, — це критично важливо.
— О так. Всі так кажуть, — сказав сержант Колон, чоловік, якого не так-то просто збочити з визначеного курсу, коли він уже набрав ментальну швидкість. — Закладаюся, є сотні селищ у язичницьких місцинах, як Хапонія, ладні заплатити грубі гроші за гарне уславлене перехрестя типу цього, еге ж?
Ридикуль глянув на нього з роззявленим ротом.
— Що ти там ґелґочеш, офіцере? — спитав він. Він роздратовано тицьнув пальцем на свого загостреного капелюха. — Чи ти мене не чуєш? Ми чаклуни. Це чаклунська справа. Тож якщо ти можеш просто щось типу перенаправити рух транспорту в обхід нас, це зручна можливість...
— ...ці персики потовчуться від одного вашого погляду, — сказав голос позаду сержанта Колона.
— Старі ідіоти затримали нас вже більш як на півгодини, — сказав погонич худоби, який давно втратив контроль над сорока волами, що зараз валандалися прилеглими вулицями. — Хочу, щоб їх арештували.
До сержанта дійшло, що він ненавмисно сам себе вивів дійовою особою на сцену в драмі, яка зачіпала сотні людей, деякі з них чарівники, і геть усі вони сердиті.
— Все ж, що ви тут робите? — ледь чутно спитав він.
— Ховаємо нашого колегу. А на що це схоже? — казав Ридикуль.
Очі Колона крутнулися до відкритої труни на узбіччі. Кошіль Бук ледь помахав йому рукою.
— Але... він же не мертвий... правда ж? — сказав він, наморщивши лоба у спробі втямити ситуацію.
— Зовнішність буває оманлива, — сказав Архіректор.
— Але ж він щойно мені помахав, — розпачливо сказав сержант.
— То й що?
— Ну, це ненормально для...
— Все гаразд, сержанте, — сказав Кошіль.
Сержант Колон боком підійшов ближче до труни.
— Чи не тебе я бачив, коли ти викинувся в річку минулої ночі? — спитав він кутиком рота.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Жнець, Террі Пратчетт», після закриття браузера.