read-books.club » Інше » Життєписи дванадцяти цезарів 📚 - Українською

Читати книгу - "Життєписи дванадцяти цезарів"

131
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Життєписи дванадцяти цезарів" автора Гай Свєтоній Транквілл. Жанр книги: Інше / Публіцистика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 93 94 95 ... 102
Перейти на сторінку:

50

По суті, сучасна Франція.

51

Трансальпійська Галлія отримала назву через жителів, що носили довге волосся.

52

Легат — посланець сенату.

53

Тобто суплікації — дні, в які проводили почесні загальні молебні; таких днів було до двадцяти.

54

Йдеться про Помпея, який командував військами в Іспанії та Африці.

55

Трансальпійська частина — за Альпами, цісальпійська — перед.

56

Тобто ауспіції — віщування з польоту птахів.

57

Евріпід, “Фінікіянки”, 542.

58

Когорта — військовий загін.

59

Інші історики стверджують, що Цезар зумисне заплутував сліди (Плутарх, 33).

60

Alea jacta est — вислів став крилатим.

61

Йдеться про перстень як символ вершництва, громадян середнього класу.

62

Адріатичне море.

63

Сьогодні Марсель.

64

Йдеться про битву при Мунді.

65

Район у Римі.

66

Човни відповідно з двома, трьома та чотирма рядами весел.

67

Плебеї, що були відповідальні за скарбницю.

68

Молоді знатні римляни для ознайомлення з військовою справою прикріплялись до претора.

69

Tres artes liberates — риторика, граматика, філософія.

70

Йдеться про боргові зобов’язання.

71

Долабелла намагався впровадити закон про відміну виплат.

72

Колегії, добровільні союзи вільних громадян (за професією чи сусідством), відігравали велику роль у політичному житті країни.

73

Ноші, на яких раби носили вельмож.

74

Закон дозволяв тратити лише певну кількість грошей на день.

75

Широка пурпурова смуга на туніці була у сенаторів, вузька — у вершників.

76

Властиво, римляни не сиділи за столом, а лежали на ложах. За одягом визначали ранг та посаду особи.

77

Егіст, за міфом, підмовив Клітемнестру вбити Агамемнона, її чоловіка.

78

Був звичай жартувати над переможцем під час тріумфу, щоб той не загордився.

79

Корабель для подорожей з розкішними каютами.

80

Ціна золота на той час була дещо вищою.

81

Цицерон, “Брут”, 75, 261.

82

Ім’я мімічного актора.

83

Когорта мала приблизно 350 воїнів, тоді коли 4 легіони — близько 20 тис. Про цей подвиг воїнів Цезаря писало багато інших істориків.

84

Герой Марафонської битви.

85

49 рік до р. X.

86

Квірити — жителі сабінського міста Курес; згодом так урочисто називали римлян та повноправних громадян.

87

На цій колісниці возили зображення богів.

88

Луперк — божество стад.

89

У словах — двозначність: вважалося, що у серці міститься розум.

90

Біла стрічка — символ царської влади.

91

У словах Цезаря — двозначність: див. Горацій, Serm., 1, 7.

92

Свято на честь бога Фавна.

93

Квіндецимвір — (quindecimviri sacris faciundi) колегія із 15 чоловік, що відповідала за Сивіллині (пророчі) книги.

94

Bonum factum (sit) — формула, якою починалися едикти.

95

Цезар впровадив тримісячний термін для посади консула, що було незвичним.

96

Іди — 15й день березня, травня, червня та жовтня, 13й усіх решти.

97

В оригіналі фраза грецькою мовою. Існує версія, що Брут був сином Цезаря.

98

При храмі Вести було шість весталок.

99

Другорядні спадкоємці призначалися на випадок смерті перших.

100

Булли — медальйони, що носили діти до повноліття.

101

За годину до заходу сонця.

102

Місто у південному Лації, сучасне Велетрі.

103

Це вважалося порушенням традиції.

104

Племена на Балканському півострові.

105

Місто в Лації, сьогодні Риція.

106

Місто Нерул на півдні Італії.

107

23 вересня 63 р.

108

Палатин — один із 7 пагорбів, на яких був збудований Рим.

109

Лари та Пенати — божества, що охороняли дім.

110

Авгур — жрець, віщун по птахах.

111

Augeo — збільшувати.

112

avium gestu gustusve.

113

Кочові племена: даки — поблизу скіфських, парфійці — поблизу іранських.

114

“Omandum tollendumque” — має два значення: 1) прославити та вихвалити, як переможця, і 2) розрубати та винести, як мертвого.

115

Ряди, призначені для вершників.

116

Легкі швидкохідні судна.

117

Нікополь — Місто Перемоги.

118

Раб, який підказував господареві імена гостей чи зустрічних.

1 ... 93 94 95 ... 102
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Життєписи дванадцяти цезарів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Життєписи дванадцяти цезарів"