Читати книгу - "Сонячний Птах"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Я рушив у його напрямку, зупиняючись, щоб привітати друзів, побазікати з колегами, але невпинно наближався до нього. Хтось тицьнув у мою руку келих, і я оглянувся.
– Віскі для мужності, – усміхнулася мені Саллі.
– Мені його не треба, любове моя.
– Ходімо поговоримо з ним, – запропонувала вона.
– Таку втіху я залишаю собі наостанок.
Ми подивилися відкритим поглядом на цього самопризначеного барабанщика археології, чиї з півдесятка книг розійшлися накладом у п’ятсот тисяч примірників – книг, які не мали на меті нічого іншого, крім як догоджати смакам читачів; книг, які небезпечно фліртували із плагіатом і кримінальною обмовою; книг, у яких еквілібристика з професійним жаргоном прикидалася ерудицією, а факти стискалися, нехтувалися або тонко змінювалися на догоду власній аргументації.
Я не мстивий чоловік, не той, хто таїть у собі злість або невдоволення, та коли я дивлюся на цього обрезклого ката, цього мучителя, цього… Одне слово, коли я на нього дивлюся, я відчуваю, як кров закипає й піниться за моїми очима. Я рушив до нього напрямки.
Він побачив, як я наближаюся, але не звернув на мене уваги. Усі в кімнаті знали, що відбувається, й, либонь, чекали сутички від того дня, коли одержали свої запрошення. Коло навкруг великого чоловіка розімкнулося, надавши мені простір, щоб я міг наблизитися до нього.
– Немає сумніву… – горлав Вілфред, причому його погляд ковзнув на сім футів вище від моєї голови.
Він зазвичай упереджує кожне зі своїх тверджень таким рекламним ударом.
– Як я завжди стверджував…
Його голос долітав до найдальших закутнів, і я терпляче чекав.
Я тримав напоготові дбайливо відрепетирувану усмішку, яку застосовую в подібні хвилини. Вона дуже скромна й сором’язлива.
– Так заведено й загальновідомо…
Коли Вілфред промовляє такі слова, то це означає, що теорії, про яку він говорить, притаманні разючі суперечності.
– Сказати правду…
Після такого вступу він завжди повідомляє очевидну брехню.
Нарешті він подивився вниз, зупинився на середині речення, устромив собі в око монокля й на свою радість і подив побачив неподалік від себе свого давнього друга й колегу доктора Бенджаміна Кейзина.
– Бенджаміне, мій дорогий маленький друже! – вигукнув він, і його «маленький» угородилося мені в тіло, наче стріла в тіло бика. – Як приємно бачити вас!
Потім Вілфред Снелл припустився вельми необміркованого вчинку. Він простяг у моєму напрямку свою велику м’яку лапу, вкриту білим волоссям. Якусь мить я не міг повірити, що доля подарувала мені таке везіння; у ту саму мить Вілфред пригадав, як ми востаннє, шість років тому, потиснули один одному руки, й спробував забрати її назад. Проте його реакції не зрівнятися з моєю, і я нею заволодів.
– Вілфреде, – заворкотів я, – мій любий, мій дорогий чоловіче.
Його рука скидалася на рукавичку, наповнену теплим желе, й, лише проникнувши в неї на дюйм або два, мої пальці змогли доторкнутися до кісток.
– Ми були в захваті, коли довідалися, що ви зможете приїхати, – сказав я йому, й він щось мукнув мені у відповідь. Кілька крапель слини відокремилися від його м’яких рожевих губів.
– А як вам доїхалося сюди? – запитав я, сором’язливо всміхаючись.
Вілфред спробував випручати руку, переступаючи з ноги на ногу. Мої пальці загрузли майже до дна, поринувши в м’яку білу плоть, і я тепер намацав кожен його суглоб. Це було те саме, що зловити медузу на вудку, налаштовану на форель.
– Ми повинні знайти час для невеличкої приватної розмови, перш ніж закінчиться симпозіум, – сказав я й почув, як із Вілфреда виходить назовні повітря.
Воно виходило з тихим свистячим звуком, і він почав зморщуватися, наче проколотий балон. Несподівано я відчув відразу до своєї жорстокості і дорікнув собі за слабкість, за те, що дозволив собі піддатися їй. Я випустив його руку, й, коли туди почала повертатися кров після мого брутального потиску, він, либонь, мусив пережити гостріший біль, аніж тоді, коли я її стискав. Він обережно притис руку до грудей, його великі жіночні очі наповнилися слізьми, губи йому тремтіли, наче у вередливої дитини.
– Ходімо, – лагідно сказав я йому. – Дозвольте мені запропонувати вам чогось випити.
І я повів його геть, а він ішов за мною сумирно, як слон за погоничем. Одначе Вілфред Снелл не належить до тих людей, яких легко зламати, й він швидко прийшов до тями. Під час ланчу уривки з його монологів долітали до нашого столу. Він, як і завжди, не вагався «називати речі своїми іменами» і «ділитися своїми маленькими таємницями» із притаманною йому переконливістю. Із того, що мені вдалося почути, він, як і раніше, легко та кумедно розвінчував те, що я стверджував у своїх книжках, повторюючи свої аргументи щодо середньовічного походження руїн Центральної Африки: мовляв, створили їх банту. На одному з етапів я поглянув у його бік і побачив, що він тримає розгорнутою біля своєї тарілки мою книжку «Офір» і щось зачитує з неї під загальний сміх сусідів по столу.
Проте біля мене виникла інша загроза, і я мусив докласти все своє вміння, щоб відвернути її. Саллі за ланчем була поруч зі мною, й ми сиділи навпроти Стервесантів. Їй знадобилося лише п’ять секунд, щоб помітити новий діамант Гіларі. Вона не могла його не помітити, він посилав осяйні стріли в усі кінці кімнати. Саллі мовчала протягом половини ланчу, але її погляд повсякчас падав на осяйний дорогоцінний камінь. Решта були раді можливості погомоніти, лунав сміх і чимало добродушних жартів. Лорен, здавалося, був особливо уважним до Гіларі, але раптом запала несподівана тиша.
Саллі нахилилася вперед і своїм найсолодшим голосом сказала Гіларі:
– Який чудовий перстеник! Ви щасливі, що
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сонячний Птах», після закриття браузера.