Читати книгу - "Нью-йоркська трилогія, Пол Остер"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Місіс Стіллман спинилася перевести подих. Квінн відчув, що вона на межі істерики, й будь-яке необережне слово може штовхнути її за край. Але мусив заговорити, щоб не втратити контроль над розмовою.
— Як Пітера нарешті знайшли?
Жінка трошки розслабилася. Вона гучно видихнула й поглянула Квіннові у вічі.
— Сталася пожежа, — сказала вона.
— Випадкова чи підпал?
— Ніхто не знає.
— А ви що думаєте?
— Я думаю, Стіллман був у себе в кабінеті. Там він тримав записи про свій експеримент, і, я думаю, нарешті зрозумів, що проект провалився. Я не кажу, що він пожалкував про скоєне. Проте навіть якщо підійти до справи з його міркою, то гіпотеза зазнала поразки. Думаю, тієї ночі він остаточно розчарувався в собі й вирішив спалити папери. Але вогонь поширився, і вигоріла значна частина квартири. На щастя, Пітерова кімната була на протилежному кінці довгого коридору, і пожежники нагодилися саме вчасно.
— А тоді?
— На те, щоб із усім розібратися, пішло кілька місяців. Стіллманові папери згоріли, а отже, конкретних доказів не було. А з іншого боку, всі бачили, у якому Пітер стані, що він жив замкнений у кімнаті, що вікна забиті дошками. Урешті поліція розплутала справу. Стіллман постав перед судом.
— І що сталося у суді?
— Стіллмана визнали ненормальним і замкнули у психлікарні.
— А що Пітер?
— Його відправили в лікарню. Там він і жив, доки його не випустили два роки тому.
— Там ви і познайомилися?
— Так. У лікарні.
— Як?
— Я була його логопедом. Я працювала з Пітером щодня протягом п’яти років.
— Не хочу лізти не у свої справи, але як це привело до шлюбу?
— Все заплутано.
— Ви не проти мені розповісти?
— Та не проти, але ви, мабуть, не зрозумієте.
— Є лише один спосіб це з’ясувати.
— Як би це пояснити… Це був найпростіший спосіб видобути Пітера з лікарні і дати йому шанс зажити нормальнішим життям.
— А ви не могли стати його легальною опікункою?
— Бюрократична процедура складна. А крім того, Пітер уже повнолітній.
— Себто це з вашого боку величезна самопожертва?
— Та ні. Я вже була одружена раніше, з катастрофічними наслідками. Нового шлюбу вже не хотілося. А Пітер бодай надає моєму життю сенсу.
— Це правда, що Стіллмана звільнять?
— Завтра. Він прибуде на центральний вокзал увечері.
— І ви вважаєте, що він загрожує Пітерові. Це просто підозри — чи у вас є докази?
— І те, і те. Стіллмана збиралися випустити ще два роки тому. Але він написав Пітерові листа, який я передала в поліцію. У лікарні вирішили, що він ще не готовий вийти на свободу.
— І що було в листі?
— Маячня безумця. Він називав Пітера виплодком диявола і писав, що день спокути гряде.
— Лист у вас лишився?
— Ні, я віддала його поліції два роки тому.
— А копія?
— На жаль, ні. Думаєте, це важливо?
— Можливо.
— Я можу спробувати добути вам копію, якщо хочете.
— І після того, наскільки розумію, листів не було?
— Не було. І тепер вирішили, що Стіллман готовий вийти на свободу. Таке офіційне рішення, і я не можу їх спинити. А я думаю, що Стіллман просто зробив висновки. Він зрозумів, що після листів і погроз його тільки замкнуть надовше.
— Тому ви й боїтеся.
— Так.
— Але ви не знаєте, які в нього плани.
— Саме так.
— І що ви хочете, щоб я зробив?
— Я хочу, щоб ви уважно за ним стежили. Я хочу, аби ви з’ясували, що він задумав. Я хочу, щоб ви не підпустили його до Пітера.
— Іншими словами, щоб я висів у нього на хвості.
— Мабуть, що так.
— Ви мусите розуміти, що я не можу не пускати Стіллмана в цю будівлю. Я можу тільки попередити вас. І можу піти за ним услід.
— Розумію. Аби тільки Пітер не був беззахисним.
— Гаразд. Як часто мені виходити з вами на контакт?
— Я хочу, щоб ви звітували мені щодня. Скажімо, телефонували близько десятої-одинадцятої вечора.
— Без проблем.
— Щось іще?
— У мене є ще кілька запитань. Наприклад, мені цікаво, звідки ви довідалися, що Стіллман прибуде завтра на Центральний вокзал.
— Знати такі речі — мій обов’язок, пане Остере. Ставки зависокі, щоб пустити справу на самопас. І якщо за Стіллманом не почати стежити, щойно прибуде, він може розчинитися. Я не хочу, щоб так сталося.
— Яким потягом він прибуває?
— Потягом о 18:41 із Поукіпзі.
— У вас, напевно, є фотографія Стіллмана?
— Так, звичайно.
— А ще про Пітера. Мені цікаво, навіщо ви йому про це взагалі розповіли. Може, краще було це від нього приховати?
— Я б так і зробила, але Пітер підслухав по паралельному телефону, коли мені сповістили, що його батька випускають. Я нічого не могла вдіяти. Пітер, буває, впирається рогом, і тоді найкраще бути з ним чесною.
— І останнє питання. Хто вам мене порадив?
— Чоловік пані Сааведри, Майкл. Він служив у поліції. З довідок виходить, що ви — найкращий у місті кандидат для такої роботи.
— Спасибі за комплімент.
— З того, що я поки бачу, пане Остере, я й не сумніваюся: ми знайшли саме ту людину.
Квінн вирішив, що це знак, і підвівся. Він зітхнув із полегшею, коли нарешті розім’яв ноги. Все пройшло добре, значно краще, ніж він сподівався, але тепер у нього розболілася голова, а тіло нило від утоми, якої він не відчував уже багато років. Якщо він затримається тут іще трохи, то, напевно, себе викаже.
— Мій тариф — сто доларів за день плюс витрати, — сказав він. — Якщо дасте аванс, то це слугуватиме доказом, що я на вас працюю, й дасть мені право тримати в таємниці отриману від вас інформацію. Отже, все, що між нами відбудеться, буде суворо конфіденційне.
Вірджинія Стіллман посміхнулася лише їй знаному жарту.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Нью-йоркська трилогія, Пол Остер», після закриття браузера.