Читати книгу - "1795, Ніклас Натт-о-Даг"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Перепрошую?
Мікель пережовує, ковтає і робить нову спробу:
— Ісак Блум.
— Секретаря ще немає, зазвичай він з’являється пізніше. Якщо знаєш, де його кабінет, можеш узяти стілець і посидіти під дверима.
Кардель робить крок уперед і притишує голос:
— Чи є тут кава? Тільки не цитуй мені закон про заборону розкоші. У вас тяжка й виснажлива робота, цілими днями викладаєтеся заради справедливості. Як тут витримати без кави? Ви ж, мабуть, і конфіскуєте чимало? Не можу повірити, щоби десь тут не парувала свіжозварена кава в мідному казанку!
Констапель кілька секунд обдумує справу, а тоді киває на сходи, що ведуть донизу.
— Знайдеш за запахом. Скажеш, що від Юсефссона, то тобі плеснуть туди ще і бренвіна.
Кардель із вдячності ляскає чоловіка по плечу.
— Цей світ — безсоромна купа лайна, але щиро сподіваюся, що в наступному тебе чекає щедра винагорода.
Підбадьорений напоєм і з суттєво покращеним настроєм Кардель походжає під кабінетом Блума. Протез повісив на плече, а правою рукою розминає і гріє куксу. Стіни будинку відгонять нічним холодом, у печі постійно докидають дрів, але толку із цього мало. Кардель вихоплює поглядом огрядного секретаря, щойно той повертає за ріг коридору. Здивований і занепокоєний, Блум зупиняється, наче вкопаний. Кардель простягає свою єдину долоню для привітання.
— Ти не повіриш, Блуме, але цього разу я прийшов не для того, щоби скаржитися!
Увійшовши до кабінету, Блум сідає у крісло і заходиться терти лоба.
— Блуме, я прийшов дещо попросити в тебе.
Секретар зупиняє Карделя жестом.
— Ні, Карделю, дозволь мені. Я нічим не можу тобі допомогти. Ця справа вийшла за межі моїх повноважень.
— Блуме…
— Розумію твоє розчарування, але так наказав сам Ульгольм, а допоки він очолює управління, ми нічого не можемо вдіяти. Обіймати цю посаду він, вочевидь, буде ще довго, бо наділений усіма необхідними властивостями, що їх так цінують у палаці.
— Про що ти говориш?
Блум затинається, спантеличено морщить носа.
— А ти про що?
— Я прийшов попросити твоєї допомоги, нехай і незаслуженої. Йдеться про Петтера Петтерссона, який донедавна був головним наглядачем Прядильного дому на Лонгольмені. Точніше одним із двох головних наглядачів, якщо мені не зраджує пальтівська пам’ять.
Блум знімає окуляри, розгублено протирає очі та зітхає.
— Так, пригадую цього Петтерсона. Минулого року йому дісталося за те, що він до смерті забив знесилену ув’язнену батогом. Однак його повернули на його посаду, особливо не прискіпуючись, бо не знайшлося нікого іншого. То що з ним?
— Петтерссон пішов із життя наприкінці літа, поступившись у бійці якомусь безстрашному задираці. Будемо вважати, що його ім’я нам невідоме.
Кардель нависає над столом, а Блум трохи відхиляється назад, дотримуючи дистанцію.
— Петтерссон був дужий, як віл, він мав би битися краще. Мене цікавить, чи не було якихось особливих обставин чи подій напередодні того дня, коли його вбили.
— Ти ж і сам пальт, нехай і формально. Мабуть, маєш когось, у кого можна спитати напряму?
— Боюся, що шановний пан Блум переоцінює мою популярність. Пальти вважають мене прогульником і самозакоханим мерзотником, який цурається брудної роботи. Мені нічого закинути їм у відповідь на ці звинувачення.
Блум мовчки міркує, а Кардель знову сідає в крісло, щоби не заважати секретареві.
— Я вже й так перед тобою у боргу, Господь тому свідок. Ще й мало віддячую за твою доброту. Але йдеться про докази особливої важливості цієї справи. Благаю тебе, Ісаку, допоможи!
— Гаразд. Можеш вважати це компенсацією за звільнення.
— Що ти маєш на увазі?
— Розумію, що ти ще нічого не знаєш, проте мені все одно дуже шкода. Еміль потрапив у немилість через втрату довіри. Від учора він persona non grata в управлінні, всі його попередні повноваження скасовано. Те саме, гадаю, стосується і тебе.
17.
На стукіт Вінґе не відповідає, тому Кардель натискає на клямку і двері зі скрипом відчиняються. У напівтемній кімнаті на ліжку сидить Вінґе, втупившись у стіл під вікном, за яким лише самі кам’яні мури. Дошки стільниці аж угинаються від ваги усіх тих пляшок, якими заставлений стіл. Кардель підходить ближче, бере одну із пляшок і відкорковує, щоби понюхати. Роззирнувшись, констатує, що пляшка в його руках — єдина відкрита, порожніх на підлозі ще немає.
— Непогана випивка, Емілю, мало не найкраща. Ще й так багато!
Вінґе байдуже киває, досі ні разу не глянувши на гостя.
Кардель підсуває один із двох наявних у кімнаті стільців і сідає між Вінґе та його скарбом. Мікель і сам дивується, як суворо звучить його голос, хоча щосили намагається себе опанувати.
— То це і є твій вихід зі складної ситуації? Пам’ятаю, чим це закінчилося попереднього разу. Довелося відмивати тебе від блювотиння і тримати, щоби ти сам себе не пошкодив, коли тебе трусило. Мушу ще раз повторити те саме, що казав тоді: якщо знову ступиш на цей шлях, більше звідти не повернешся.
Уперше їхні погляди зустрічаються. Вінґе мотає головою.
— Ти помиляєшся, Жане-Мішелю. Пляшки не мої. Я би навіть сказав, що це не зовсім пляшки.
— А що ж це таке?
— Це повідомлення. Бо вони саме так і стояли, коли я повернувся додому.
— Від кого?
— Від Ансельма Буліна. Тут усе ясно. Булін дає мені зрозуміти, що знає, де я живу, і може потрапити сюди, коли завгодно. Також йому добре відомі мої слабкі сторони. Звісно ж, це і своєрідний порятунок, хоча і досить жорстокий. Булін попередив мене під час нашої розмови, коли я його випробовував, а зараз великодушно пропонує мені ще один вихід: варто лише знову почати пити, як колись, і всі його та мої проблеми кануть у забуття.
— Скільки часу ти вже так сидиш?
— Не знаю. Відколи повернувся з поліцейського управління, здається це було вчора. А котра година?
— Ти задумувався над тим, щоби випити?
Еміль ковтає і проводить долонею по засохлих губах.
— Була така думка.
— Забудь про це. Мусить бути якийсь інший вихід.
Вінґе дивиться на Карделя запалими почервонілими очима.
— Який, Жане-Мішелю? Я вважав, що маю карт-бланш від поліції, а виявилося, що ні. Уся моя праця — коту під хвіст. У нашому розпорядженні немає жодних ресурів, ніхто нам не допоможе. Сама лише спроба щось зробити буде розцінена не як захист правосуддя, а як зухвале самозванство. Нас перетворили на бандитів і заворушників!
Кардель зривається на ноги, не в змозі стримати розгубленість, і починає походжати кімнатою туди-сюди, розмахуючи здоровою рукою. Він явно хоче щось сказати, однак слова застрягають у горлі. Нарешті пальт заспокоюється і випалює:
— Ох, ні, моя голова не призначена для думання! Кожному своє. От я ж ніколи не просив тебе лупцювати матросів своїми хирлявими ручками? Я своє зробив, тепер твоя черга.
Вінґе хитає головою.
— Не можу. Я вже все передумав уздовж і поперек. Нічого не приходить до голови.
— Значить, думай іще!
Пальт дере на собі волосся, боляче зачіпаючи нігтями шрами від опіків. Нарешті обертається і навпомацки
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «1795, Ніклас Натт-о-Даг», після закриття браузера.