read-books.club » Бойовики » Марафон завдовжки в тиждень, Ростислав Феодосійович Самбук 📚 - Українською

Читати книгу - "Марафон завдовжки в тиждень, Ростислав Феодосійович Самбук"

222
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Марафон завдовжки в тиждень" автора Ростислав Феодосійович Самбук. Жанр книги: Бойовики. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 66 67 68 ... 70
Перейти на сторінку:
– мало не закричав Бобрьонок.

– Якийсь військовий збігав. Я й подумала – з горища, бо на четвертому мешкаю, я виходила з помешкання, а він стрибає по сходах.

Бобрьонок швидко прикинув, що бабці з її методом пересування, аби спуститися з четвертого поверху, знадобилося хвилини три- чотири, отже, шпигун устиг випередити їх найбільше хвилин на п'ять…

А Толкунов уже сідав до «віліса», який ревів мотором попід брамою. Майор стрибнув до машини вже на ходу, «віліс» заметляв по вузьких вулицях, а Толкунов поклав Бобрьонку руку на плече й мовив:

– Там, у квартирі Ященко, в передпокої лишилися його шинеля й кашкет…

– Без кашкета?.. – зрадів Бобрьонок.

– Отож…

Бобрьонок подумав: без кашкета кожен військовий викликатиме підозру, патруль обов'язково затримає його, а перехожий мусить запам'ятати.

Вони обстежили бічні вулиці, розпитуючії людей, але ніхто не навів їх на слід Гаркуші – шпигун наче у воду провалився.

Хвилин через п'ять, упевнившись, що Гаркуші їм уже не наздогнати, Бобрьонок наказав зупинитися біля відчиненого магазину. Запитавши в продавця, чи є телефон, посунув до пїдсобки. Попросив залишити приміщення і набрав номер. Почувши знайомий голос, все ж уточнив:

– Юрко? Чудово, ти чуєш, хто це? Так, Бобрьонок, слухай мене уважно. Мабуть, скоро до тебе завітає майор. Ні, ти його не знаєш, слухай не перебиваючи, бо дорога кожна хвилина. Цей майор може прийти з хвилини на хвилину. Розсунь зараз фіранки на вікні, що виходить на вулицю. Ми будемо біля твого дому хвилин через вісім. Якщо за цей час майор не з'явиться, зсунеш фіранки. Ключ від квартири поклади під килимок біля дверей навпроти. Точно, там мешкає ця стара карга. Все. Ти мене зрозумів? Чекай, ні в чому не переч тому майорові, виконуй всі його накази, лягай на підлогу чи заховайся, коли ми увірвемось до квартири. Все.

– Ти вважаєш?.. – нетерпляче видихнув йому у вухо Толкунов, та Бобрьонок лише відмахнувся. Набрав телефон Карого й коротко доповів про події. Попросив оточити квартал, де стояв будинок Сороки.

Полковник не став вичитувати їм за те, що випустили Гаркушу, лише запитав:

– Гадаєш, шпигун подасться до Сороки?

– Він без кашкета. І мусить розуміти, що ми зараз прочісуватимемо все місто.

– Ну, кашкет він може дістати.

– Не так просто.

– Згоден, не просто.

– А до Сорочиного дому йому хвилин двадцять ходу. Минуло ж, – зиркнув на годинник, – п'ятнадцять, ми з Толкуновим рвемо туди.

Вони з капітаном вискочили з магазину, й «віліс» помчав до вулиці Зеленої. Ось і Сорочин будинок – другий від рогу. Розшукувачі лишили машину у завулку поблизу вулиці Кохановського й рушили далі пішки.

Діставшись рогу, Бобрьонок жестом зупинив Толкунова й визирнув обережно. Другий поверх, четверте вікно скраю. Фіранки розсунуті, а після його телефонної розмови із Штунем минуло дев'ять хвилин. Отже, Гаркуша тут.

– Ну? – запитав нетерпляче Толкунов.

Бобрьонок озирнувся і посміхнувся так, що слова були зайвими.

– Як діятимемо? – поцікавився капітан. Бобрьонок подумав і наказав:

– Лишаєшся, тут. Спостерігатимеш за брамою, якщо Гаркуша вийде, діятимеш згідна обставин. А я обійду будинок з того завулка, – сказав. – Шпигун не повинен побачити нас з вікна. Коли перейду на той бік, подам тобі знак. Йтимеш за мною. Не барись.

Через п'ять-шість хвилин вони стояли попід Сорочиним будинком. Переклавши пістолети до кишень, рушили до брами, притискаючись до стіни, з другого поверху їх не могли побачити.

Пірнули до брами. Бобрьонок затримався на мить і засміявся вдоволено.

– Ти чого? – не зрозумів Толкунов.

– Квартал уже оточено. – Майор похилитав рукою з годинником. – Тепер Гаркуші нікуди не дітися.

– Чого звеселився? Наче він уже в наших руках…

– У наших, каштане.

– Знаєш, коли кажуть «гоп»?

– Коли візьмемо його живим і здоровим. Здається, хтось обіцяв це полковникові.

– Не хтось, а я.

Вони ступали обережно, та все ж дерев'яні сходи рипіли, здається, на весь будинок. Нарешті дісталися другого поверху, Толкунов навшпиньки пробіг до дверей Сорочиної квартири, а Бобрьонок пошукав рукою під килимком пані Радловської, знайшов ключ і приєднався до капітана. Приклав вухо до дверей, – здається, в квартирі розмовляли й двері з кімнати до передпокою лишили відчиненими.

«Погано, – подумав Бобрьонок, – невже Юрко не зміг причинити їх? Біс його зна, що тут за замок, може, клацне, і Гаркуша почує…»

А в тому, що резидент досвідчений, обережний і винахідливий, вже мав змогу переконатися.

Майор потихеньку вставив ключ до шпарини, наче виконував роботу філігранної точності, почав повертати, відчуваючи рух замкової пружини кожним своїм нервом, а Толкунов, стискаючи пістолет, приготувався кинутися до квартири – нахилився й втягнув голову в плечі.

Замок нарешті клацнув, але ледь-ледь, навіть Бобрьонок майже не почув звуку, проте в нього не було часу на роздуми, він упевнився, що ключ далі не повертається й потягнув двері на себе, вони піддалися м'яко, й Толкунов прослизнув до квартири – знав, що з кімнати його побачити не можна, й просувався до неї навшпиньки, притискаючись спиною до стіни передпокою.


Збігши сходами з горища, Гаркуша вискочив на вулицю і тільки тоді згадав, що не мав кашкета, а без кашкета на нього б звертали увагу всі перехожі, не кажучи вже про патрульних. Та не мав іншого виходу-лишалося пристрелити першого ж військового, що трапиться на шляху, краще оглушити руків'ям пістолета, звичайно, вдень, та ще на людних вулицях, вчинити таке неможливо, однак можа вдати, що виконує якесь важливе завдання, переслідує когось і загубив кашкет, – аби не потрапити на очі патрульним, там не пройде нічого: єдиний вихід – відбитися, відстрілятися, втекти, але спробуй втекти від солдатів, озброєних автоматами!

Вискочивши з парадного, Гаркуша метнувся до кривулястого завулка, цілком резонно розрахувавши, що на людні вулиці потикатися не слід, і ледь не потрапив під колеса вантажівки, старого ГАЗ-АА з сержантом за кермом.

Гаркуша підвів руку з пістолетом і на ходу скочив на підніжку машини. Рвонув дверцята, перевалився на сидіння.

– Швидше, сержанте, – вигукнув, – переслідую злочинця, давай праворуч – і швидше!..

Сержантові не треба було повторювати, натиснув на газ, розвернувся круто й тільки тоді скосив уважне око на розхристаного майора.,

– З комендатури? – запитав.

– Смерш! – одповів Гаркуша й зробив застережливий жест, попереджаючи, що зайві запитання недоречні.

Видно, сержант усвідомив усю значущість події, бо посуворішав і до кінця натиснув на акселератор – вантажівка вискочила на Костьольну за три квартали від Стефаніїного будинку й помчала до центру.

Гаркуша швидко прикинув: з міста йому зараз не вирватися, звичайно, контррозвідники перекрили всі виїзди й

1 ... 66 67 68 ... 70
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Марафон завдовжки в тиждень, Ростислав Феодосійович Самбук», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Марафон завдовжки в тиждень, Ростислав Феодосійович Самбук» жанру - Бойовики:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Марафон завдовжки в тиждень, Ростислав Феодосійович Самбук"