Читати книгу - "Салимове Лігво"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
10
Він вирішив, що зателефонує Сюзен від Спенсера і домовиться зустрітися з нею там. Вони можуть піти до парку і він їй розповість усе від початку й до кінця.
Її думку про це він зможе дізнатися дорогою до Метта, а вдома у Метта вона зможе вислухати його версію й довершити своє судження. Потім рушимо до Дому Марстена. Ця думка викликала в нього під ребрами жмурки страху.
Він так поринув у свої думки, що зовсім не помітив, що хтось сидить у його машині, поки не відчинилися її двері й звідти випросталася висока постать. Якусь мить його розум лишався надто приголомшеним, щоб керувати його тілом; здоровий глузд сахнувся від того, що спершу сприйняв за ожиле опудало. Косі промені сонця немилостиво різко вихопили деталі цієї постаті: старий капелюх «федора», низько натягнутий на вуха;[167] великі темні окуляри; подерте пальто з піднятим коміром; зелені гумові грубі технічні рукавиці на руках.
— Хто… — це все, що Бен встиг із себе видобути.
Постать ступила ближче. Стиснувши кулаки. З нею і той старий жовтий запах, який Бен упізнав як нафталін. Він почув слиняво-плаксиві вдихи й видихи.
— Ти той сучий син, що вкрав мою дівчину, — промовив скреготливим, безбарвним голосом Флойд Тіббітс. — Я тебе вб’ю.
І поки Бен ще намагався все це прогнати крізь свій центральний комутатор, Флойд Тіббітс напав.
Розділ дев’ятий. Сюзен (ІІ)
1
Сюзен приїхала додому з Портленда невдовзі по третій годині й увійшла в будинок з трьома хрусткими коричневими торбами з універмагу — вона продала разом дві картини за суму трохи більшу вісімдесяти доларів і пішла на тринькання. Дві нові спідниці й топ-кардиган.
— Сюзі? — погукала її мати.— Це ти?
— Я вдома. Я отримала…
— Зайди-но сюди, Сюзен. Я хочу з тобою побалакати.
Вона вмить впізнала цей тон, хоча не чула його з таким рівнем виразності з часів своїх шкільних днів, коли прикрі сварки щодо довжини спідниць і щодо кавалерів відбувалися день у день.
Вона поклала свої торби й увійшла до вітальні. Мати ставала дедалі холоднішою й холоднішою стосовно Бена Міерза, і Сюзен підозрювала, що зараз прозвучить її Останнє Слово.
Мати сиділа у кріслі-гойдалці біля панорамного вікна, плела. Телевізор було вимкнуто. Таке поєднання того й іншого було зловісним знаком.
— Я гадаю, ти не чула про останню подію, — промовила місіс Нортон.
Її шпиці прудко клацали, сплітаючи темно-зелену пряжу, з якою вона працювала, в акуратні ряди. Чийсь зимовий шарф.
— Ти поїхала сьогодні раннього ранку.
— Останню?
— Майк Раєрсон помер у будинку Метью Бьорка цієї ночі, і хто ж іще міг бути присутнім біля смертного ложа, як не твій приятель письменник, містер Міерз.
— Майк… Бен… що?
Місіс Нортон похмуро всміхнулась.
— Мейбел зателефонувала мені сьогодні близько десятої і розповіла. Містер Бьорк каже, що зустрів Майка в таверні Делберта Маркі вчора ввечері — хоча як може вчитель швендяти по барах, я не знаю — і привів його до себе додому, оскільки Майк мав нездоровий вигляд. Вночі він помер. І ніхто, схоже, не знає, що саме тоді робив там містер Міерз!
— Вони були знайомі, — розгублено сказала Сюзен. — Фактично, Бен каже, що вони насправді добре заприятелювали… що скоїлося з Майком, мам?
Але місіс Нортон було не відвернути з її колії так швидко.
— Як там не є, а дехто вважає, що надто багато шарварку в нас, у Салимовому Лігві, відколи тут вигулькнуло лице містера Міерза. Дещо занадто багато всього.
— Це така дурня, — роздратовано сказала Сюзен. — Отже, що з Майком…
— Цього поки ще не вирішено, — сказала місіс Нортон. Вона крутнула клубок і попустила напругу нитки.
— Є деякі, хто думає, що він міг підхопити хворобу від хлопчика Ґліків.
— Якщо так, чому ніхто більше її не підхопив? Скажімо, його батьки?
— Деякі молоді люди думають, що вони знають все, — зауважила безадресно місіс Нортон. Її шпиці сполохами стрибали вгору і вниз.
Сюзен підвелася:
— Гадаю, піду-но я до середмістя й подивлюся, чи…
— Посидь іще хвильку, — сказала місіс Нортон. — Я маю розказати тобі ще кілька речей.
Сюзен сіла знову, з нейтральним обличчям.
— Інколи молоді люди не знають усього, що їм варто знати, — промовила Енн Нортон.
Фальшива заспокійлива інтонація з’явилася в її голосі, і Сюзен умент перейнялася недовірою.
— Наприклад, мам?
— Ну, схоже, що цей містер Бен Міерз був скоїв аварію кілька років тому. Якраз після виходу його другої книги. На мотоциклі. Він був п’яний. Його дружина загинула.
Сюзен встала:
— Я більше не бажаю нічого чути.
— Я тобі розповідаю заради твого ж добра, — спокійно мовила місіс Нортон.
— Хто тобі сказав? — спитала Сюзен.
Вона не відчувала ні крихти колишнього гарячого й безсилого гніву чи нагального бажання втекти нагору від цього спокійного, розуміючого голосу і там ридати. Вона почувалася холодною і віддаленою, немов дрейфуючи в космічному просторі.
— Це була Мейбел Вертс, чи не так?
— Це не має значення. Це правда.
— Звісно, так. І ще ми виграли війну у В’єтнамі, і ще Ісус Христос щодня за кермом карта точно в полудень проїжджає через середмістя.
— Мейбел здалося знайомим його обличчя, — сказала Енн Нортон. — А отже, вона коробку за коробкою передивилася свої старі газети…
— Ти маєш на увазі оті скандальні шмати? Ті, що спеціалізуються на астрології, фотографіях з місць автокатастроф і цицьок юних поп-зірочок? Ах, яке об’єктивне джерело, — різко розсміялась Сюзен.
— Не треба бути брутальною. Там все написано чорним по білому. Та жінка — його дружина, якщо вони дійсно були одружені — їхала на задньому сидінні, а його занесло на асфальті і вони вгатилися в бік якогось фургона. Йому просто на місці зробили перевірку алкотестером, написано в тій статті. Просто… на… місці. — Вона виділила частку, прийменник і додаток, вдаряючи шпицями по підлокітнику свого крісла-качалки.
— Чому він тоді не у в’язниці?
— Ці знаменитості завжди знають потрібних людей, — сказала вона зі спокійною впевненістю. — Якщо ти достатньо багатий, є способи виплутатися з будь-чого. Лишень подивитися, з чого виплутувалися ті брати Кеннеді.
— Його притягали до суду?
— Тобі розповідаю, йому зробили…
— Ти це вже казала, мамо. Але чи був він п’яним?
— Я тобі кажу, він був п’яний. — Червоні плями почали вповзати на її щоки. — Тобі не дають дихнути в трубку, якщо ти тверезий! Загинула його дружина! Це точно так, як у тій Чаппаквідікській історії![168] Точнісінько!
— Я перебираюсь до міста, — повільно промовила Сюзен. — Я тобі якраз збиралася про це сказати. Мам, мені вже давно було варто це зробити. Заради нас обох. Я розмовляла з Бейбз Ґріффен, і вона сказала, що на Сістерз-лейн є маленьке, гарне чотирикімнатне житло…
— Ой, вона образилась, —
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Салимове Лігво», після закриття браузера.