read-books.club » Детективи » Необхідне зло, Абір Мукерджі 📚 - Українською

Читати книгу - "Необхідне зло, Абір Мукерджі"

392
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Необхідне зло" автора Абір Мукерджі. Жанр книги: Детективи. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 55 56 57 ... 82
Перейти на сторінку:
добре заплатили. Але переважно він полишає це завдання своїм радникам; хоча ходять чутки, що про себе вони також не забувають.

— Певне, серед жінок існує якась ієрархія? — поцікавивсь я.

— Авжеж. Найголовніші — магарані, офіційні дружини Його Високості, Шубхадра, Девіка і, звісно, мати Адгіра й Пуніта, покійна друга магарані; за ними — вдова Адгіра, принцеса Ґітанджалі. Тоді десь із п’ятдесят улюблених наложниць, усі вони або з шанованих родин, або мають якісь особливі таланти. За ними всі інші, сільські дівчата, яких дедалі більше.

— Багато імен доводиться запам’ятовувати!

Полковник розреготався.

— Так би й було, але містер Ґолдінґ запропонував систему класифікації. Тільки магарані та принцес називають по іменах. Кожній наложниці присвоюють літеру і порядковий номер, починаючи від А1 і закінчуючи Д42. Так легше відстежувати їхню вартість.

— Вартість? — не втрималася Енні.

— Ґолдінґ детально занотовував усі витрати на них: від одягу, що вони носять, та їжі, яку їм готують, до прикрас та інших подарунків, які їм посилає Його Високість.

— А дівчина, з якою ми зустрічаємося? — запитав я.— Яке місце вона посідає в цій ієрархії?

Полковник витяг із кишені список і звірився.

— С23,— відповів він.— Проста сільська дівчина. Років двадцяти. Розмовляє лише мовою орія.

— Ви її бачили?

— Ні, але прочитав, що записав про неї Ґолдінґ.

— Який винахідливий чоловік цей містер Ґолдінґ,— хмикнув я.— Шкода буде, якщо ми його не знайдемо.

— Справжня катастрофа,— погодився полковник.— Він саме виконував одне складне завдання, коли зник: класифікував королівських нащадків. А їх навіть ще більше. Часто доводиться нагадувати їхні імена Його Високості, тож самі можете уявити, наскільки це складно.

Ми знову полишили полковника, повернулися до жіночої половини і знову зайшли до передпокою, де вперше зустрілися із Саїдом Алі. Я смикнув за сонетку, дзенькнув дзвоник, і ми почали чекати.

За кілька хвилин з’явився євнух.

— Міс Ґрант, капітане Віндгем. Ви щось забули?

— Ні,— відповів я, вручаючи йому документ.— Ми прийшли розпитати ще одну з ваших підопічних, міс Рупалі.

Він узяв наказ і ретельно вивчив його.

— Дуже незвично,— підняв він нарешті очі.

— Убивство крон-принца також можна кваліфікувати як незвичне,— сказав я.— Саме тому Його Високість магараджа бажає, щоб ми поговорили з тими, чиї свідчення нам потрібні.

— Дайте мені кілька хвилин,— поклав він листа до кишені.— Мені потрібно знайти її і... Вона може молитись або...— Фрази він не закінчив.— Якщо ви не проти почекати, я повернуся, щойно віддам розпорядження.

Він склав долоні.

— Містере Алі,— попросив я,— можна повернути мені документ?

Євнух завагався.

— Якщо дозволите,— нарешті відповів він,— я поверну його, коли влаштую зустріч.

Із цими словами він повернувся і вийшов із кімнати, зачинивши за собою двері.

— Вам не здається це дивним? — поцікавивсь я, коли він пішов.

— Що саме? — запитала Енні.

— Навіщо йому залишати листа собі?

— Мабуть, хоче показати комусь,— відповіла вона.

— Так, але кому? Це наказ магараджі. А він начальник жіночої половини. Навіщо йому комусь його показувати?

— Ви сищик,— знизала вона плечима,— ви і скажіть навіщо.

— Дії промовляють більше, ніж слова,— сказав я, прямуючи до дверей.— Ходімо.

— Куди? — прошепотіла вона, виходячи за мною у передпокій.

— Подивимося, куди піде містер Алі,— пояснив я.

У коридорі із фресками пар, що кохалися, на стінах нікого, дякувати богам, не було. Ми швидко пройшли по коридору до дверей, що вивели у дворик зі старим баньяном.

— Виходьте першою,— повернувсь я до Енні.— Якщо там хтось є, то не налякається, побачивши жінку.

— Штовхаєте мене до вовків, Семе? — охнула вона.

— Сподіваюся, що ні.

Вона зітхнула.

— Гаразд, капітане. Виходжу.

Вона трохи прочинила двері. Визирнула.

— Ну? — прошепотів я.

— Саїд Алі пройшов у арку в дальньому кінці. Схоже, підніматиметься сходами.

— Хтось іще там є? — запитав я.

— У дворі? — Вона відчинила двері ширше і роззирнулася.— Дві жінки. Сидять під деревом. Якщо судити з браслетів на зап’ястках, наложниці.

— Схоже, далі ми пройти не зможемо.

— Бачу Саїда Алі! — раптом сказала вона.— У вікні другого поверху. Принаймні чоловіка, схожого на нього — важко сказати через ці ґрати. Він із кимось розмовляє. Мабуть, із жінкою. Так, точно з жінкою: на ній сарі. Наложниця Рупалі, гадаю.

— Тут більше ста двадцяти жінок, і перша ж, з ким він зустрічається,— саме та, кого ми шукаємо? Навряд чи,— не погодивсь я.

— Ну, тоді самі дивіться,— сердито прошепотіла вона.

Ми помінялися місцями, я визирнув у двір і спробував роздивитися, що ж там відбувається у вікні навпроти. Мені знадобилося кілька секунд, щоб його знайти, щоправда, там був наш євнух, стояв спиною до вікна і розмовляв із жінкою. Вона була просто перед ним, тож він її загороджував, і розгледіти можна було лише колір сарі й волосся.

Десь позаду відчинилися двері. Я обернувся.

— Хтось іде сюди,— видихнула Енні.

— Спробуйте його зупинити,— сказав я.

— Що? Як?

— Не знаю. Застосуйте свої легендарні чари. Схоже, їм піддаються всі — від Чарлі Піла до принца Пуніта. Поверніть цю людину до передпокою.

— А ви що робитимете?

— Гарне запитання,— хмикнув я.

Енні кинулася назад по коридору.

Я визирнув у двір. Дві наложниці й досі сиділи під баньяном. У той бік ходу немає. Позаду почулися голоси. Схоже, Енні таки зустрілася з чоловіком. Спочатку я вирішив, що то може бути один із тих велетнів-охоронців. Та пригадав, що вони стоять біля головного входу, і, ймовірніше, вона розмовляє з євнухом. І тут я зрозумів, що на євнухів її жіночі чари аж ніяк не вплинуть. Я схрестив пальці, сподіваючись на краще.

Я повернувся поглядом до вікна. Саїда Алі там уже не було. А от жінка залишилася. Так і стояла, немов щось обмірковувала. Тоді вона підійшла до вікна і визирнула. Мені здалося, що глянула вона просто на мене. Хоч мене і закривали двері, я інстинктивно відступив.

— Сер! — пролунав голос за спиною.— Вам не можна тут бути!

Я обернувся і побачив молоденького євнуха, що йшов коридором. Енні відставала від нього на кілька кроків.

— Вибачте,— пішов я йому назустріч.— Певне, я помилився поворотом.

Ми повернулися до передпокою, а з голови мені не йшла жінка, з якою розмовляв Саїд Алі. Знаю,

1 ... 55 56 57 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Необхідне зло, Абір Мукерджі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Необхідне зло, Абір Мукерджі"