read-books.club » Дитячі книги » Сонце і місяць, сніг і лід 📚 - Українською

Читати книгу - "Сонце і місяць, сніг і лід"

183
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Сонце і місяць, сніг і лід" автора Джессіка Дей Джордж. Жанр книги: Дитячі книги. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 4 5 6 ... 65
Перейти на сторінку:
навколішки біля потічка. Саме там знайшли її мисливці на білого оленя.

— Дівчинко, що ти тут робиш? — Аскелядан вхопив сестру за руку і підвів з колін. — Ти не бачила, куди побіг білий олень?

Вона закліпала очима, швидко метикуючи, що відповісти. У цей час інші мисливці теж наблизилися до потічка і спрямували свої факели вгору. Деякі чоловіки навіть були озброєні списами. Так, наче думали, що краще вже поранити або вбити оленя, аніж дозволити йому втекти.

— Що ти верзеш? — дівчинка оглянула пагорб своїм безневинним поглядом. — Аскелю, чого ти сюди прийшов? — вона глипнула на протоптану у снігу стежку, що зникала вдалині. — Я думала, ти шукаєш білого оленя.

— Ну так, дурне ти дівчисько! — закричав Аскель. — Ти його бачила?

— Ні. То був не білий олень, а звичайний, коричневий. Він заплутався в ожині, і я його звільнила, — вона висмикнула свою руку з міцної хватки брата. — Я думала, що він — один із наших. Але то виявився дикий олень. Він утік.

— Коричневий олень? — Аскель схилився, на його обличчі витанцьовувала тінь недовіри. — Я бачив його, коли був на вершині пагорба! Я можу заприсягтися, що бачив білого оленя!

— У нього на загривку було багато снігу, — мовила дівчинка.

— Ну от, Аскелю, ти дарма затіяв цей похід, — з огидою вигукнув один із чоловіків. Інші також нарікали. Кілька мисливців рушили в іншому напрямку, намагаючись вполювати здобич.

— Ух! — Аскель роздратовано обхопив обличчя руками, а тоді й собі почав нарікати. — Звісно, нам нізащо не знайти його у такій темряві, навіть якщо світитиме місяць, — фиркнув він і повернувся обличчям до сестри. — Тобі краще повернутися додому, дівчинко. Тут небезпечно, ти ж знаєш. — Раптом він помітив, у що вона була вбрана. Йому аж подих перехопило, а зіниці звузилися. — Звідки у тебе ця свитка? — Його власна накидка була зшита з різних шматків вовни та старих шкурок, до того ж латана-перелатана.

— Вона належить Гансові Пітеру, — мовила дівчинка, відступивши кілька кроків назад. Вона намагалася опинитися якнайдалі від нього та його жадібного погляду. — Ганс Пітер сказав, що я можу позичити її, але лише на сьогодні.

— То он що він ховав у тій своїй старій скрині! — вигукнув її брат, і обличчя його скривилося. — Цікаво, що ще він привіз із тої подорожі.

— Нічого твого, — відказала дівчинка, але Аскелядан уже її не слухав. Він дивився ніби крізь потічок, а на його обличчі з’явилася корислива посмішка… — Я йду додому, — сказала вона, однак відповіді брата так і не дочекалася, тому розвернулася і попрямувала уздовж потічка до підніжжя гори, де стояла їхня маленька хатка.

— Ну що? — сердито запитала мама, яка грілася біля вогню.

— Я знайшла коричневого оленя, — сказала дівчинка, знімаючи з себе красиву свитку та віддаючи її Гансові Пітеру.

— Від коричневого оленя нам користі мало, — пробурчала мама. — У нашому хліві вдосталь коричневих оленів. Хіба ти не знала? — з тими словами вона знову повернулася до казана з юшкою.

Ганс Пітер узяв свитку та допоміг дівчинці роззутися. Вона торкнулася його плеча, а коли він підвів очі вгору, кивнула головою на драбину, що вела на горище.

Він з розумінням кивнув.

— Допоможеш мені занести усе це до скрині? — запитав він у дівчинки так, щоб мама їх почула.

Дівчинка взяла правий чобіт, він — лівий, і вони удвох піднялися на горище. Щоб не відкривати свою заморську скриню, поки дівчинка була тут, Ганс Пітер опустив чобіт на підлогу й сів на ляду скрині. Сестра поставила його правий чобіт поряд із лівим. Тоді й собі сіла на краєчок лежака, щоб можна було говорити з братом пошепки.

— Аскель бачив мене у цьому одязі, — сказала вона, почуваючись осоромленою, так, немов зрадила чиюсь таємницю. — Він цікавився твоєю скринею і тим, що в ній лежить.

— Він і раніше мене цим діймав, особливо, коли я тільки-но повернувся, — сказав Ганс Пітер, хитаючи головою. — Ну що ж, схоже, мене чекає ще одна хвиля надокучань, — він поглянув на її засмучене обличчя й усміхнувся. — Не хвилюйся, моє дівчатко. Аскель — наполегливий, однак я теж впертюх. Він не знайде більше, ніж я йому дозволю, — Ганс Пітер швидко потер руки, немов хотів струсити цю розмову геть. — раще поговоримо про білого оленя. Напевне, тобі таки не вдалося його помітити, чи не так?

Спершу дівчинка хотіла розповісти йому ту саму байку, котру розповіла Аскелю та матері, однак її вираз обличчя був занадто красномовним. Та й не могла вона брехати Гансові Пітерові, адже він завжди був дуже добрий до неї і саме він дав їй ці чудові чоботи та свитку.

— Ти таки його бачила, — видихнув Ганс Пітер. — Він справді був такий величний?

— Так, — підтвердила вона, засовавшись на лежаку при самій згадці про нього.

— Наскільки близько тобі вдалося підійти?

— Дуже близько, — вона стиха засміялася. — Дуже.

Він подивився на неї зачудованим поглядом:

— Тобі вдалося піймати білого оленя?

— Ожинові кущі зробили це за мене, — прошепотіла вона, нахиляючись до брата. — Мені стало дуже шкода оленя, тому я його звільнила. В той момент мені було байдуже, білий він чи коричневий. І тому він… — дівчинка спинилася на півслові. Білий олень виконав її прохання, можливо, не те, про яке прохала його спочатку, але все одно його подарунок був безцінний.

— Він виконав твоє бажання? — Ганс Пітер чекав, що вона кивне головою на знак згоди. — Я впевнений, що ти не просила його ні про новий будинок, ні про те, щоб вечеря більше ніколи не пригорала, — сказав він і засміявся.

Дівчинка заплющила очі, почуваючи себе незграбою. Звісно ж, треба було попросити новий будинок! Або казан юшки, котрий ніколи не спорожніє. Або мішок золота.

— А він таки пропонував мені розкішний посаг, — пробурмотіла дівчинка.

— Але ж ти його не взяла. Ти занадто мудра, щоб так вчинити, — сказав він, плескаючи сестру по руці. — Твоя мудрість не дозволила б тобі прийняти подарунок для невдячних, що прагнуть жити у золотому палаці.

— Треба було б…

— А от і ні, — запевнив

1 ... 4 5 6 ... 65
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сонце і місяць, сніг і лід», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сонце і місяць, сніг і лід"