read-books.club » Дитячі книги » Зачароване життя 📚 - Українською

Читати книгу - "Зачароване життя"

284
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Зачароване життя" автора Діана Вінн Джонс. Жанр книги: Дитячі книги / Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 45 46 47 ... 49
Перейти на сторінку:
class="p1">— Що вам від мене треба? — запитав він. — Я нічого не вмію робити.

— Я знаю, — сказав Крестомансі. — Колись давно мене також назвали чарівником і попросили зробити щось схоже, а я був лише наляканим хлопчам. Ти можеш ворушити лівою рукою?

— Уперед і назад, — сказав Кет. — Проте витягти її не можу.

— Цього досить. — сказав Крестомансі. — Повір, ти зараз маєш у своєму мізинчику більше магічної сили, аніж більшість магів — і Ґвендолен також — отримують за ціле своє життя. А магія саду тобі допоможе. Спробуй пиляти мотузку лівою рукою й уявляй, що мотузка срібна.

Кет повернув голову набік і недовірливо глянув на Крестомансі. Маг здався йому неохайним, блідим, але дуже щирим. Схоже, це була правда. Кет потягнув ліву руку проти грубої і шорсткої мотузки. Але він спробував переконати себе, що то не мотузка, а срібні ланцюги. І мотузка враз стала гладенькою. А от пиляти її було значно складніше. Кет відвів руку якомога далі й ребром долоні спробував «пиляти» срібло. Дзень. Клац. Пута ослабли.

— Дякую, — сказав Крестомансі. — Мої ланцюги також розірвалися! Залишаються лише кайданки, але на них, здається, накладено сильніше закляття. Ти зможеш спробувати його зняти?

Мотузка ослабла і Кет без особливих зусиль скинув її з рук та сів на камінь. Крестомансі, перечіпляючись через коріння яблуні, знесилено підійшов до хлопця. Його руки, сковані срібними кайданками, безвільно висіли за спиною. У цей час з-за кущів вийшли Кандидат у чаклуни та Акредитована відьма у квітчастому капелюшку.

— Повір мені, кіт уже мертвий. Він упав із висоти у п’ятдесят футів, не менше.

— Але коти завжди падають на усі свої лапи, — заперечила відьма.

— Тоді чому він не схопився на ноги?

Кет зрозумів, що немає часу уявляти собі це все жахіття. Він поклав руки на кайданки й смикнув їх.

— Ой! — скрикнув Крестомансі.

Кайданки з дзенькотом впали зі зап’ястків. Кет неймовірно зрадів своєму нововідкритому таланту. Він розділив кайданки на дві частини й перетворив їх на лютих орлів.

— Наздоженіть Нострамів, — наказав він.

Лівий кайданок стрімко злетів у небо, а правий — безвільно впав на траву.

Кет підняв його, узяв у ліву руку, і аж тоді кайданок підкорився наказу.

Потім малий маг озирнувся на Крестомансі. Той стояв під яблунею і дивився в бік схилу, з якого, постійно перечіпляючись, біг балакучий товстун Бернард. Його недільна краватка для зручності була розв’язана, а в руках він тримав олівець і газету, розгорнуту на кросворді.

— Чари, п’ять літер, закінчується на «с», — мурмотів він.

Він підняв очі вгору, і раптом побачив Крестомансі, у брудному костюмі. Потім його погляд упав на срібні ланцюги, на Кета, на мотузку і, нарешті, на натовп людей, які бігали поміж деревами.

— Сили небесні! — сказав він. — Пробачте мені, я не знав, що мене тут потребують. Але, здається, я вчасно нагодився? Покликати решту?

— Якнайшвидше, — сказав Крестомансі.

Відьма у квітчастому капелюсі побачила, що Крестомансі звільнився від пут і закричала фальцетом:

— Вони тікають. Зупиніть їх!

Відьми, чарівники, некроманти й чаклуни на чолі із Ґвендолен, яка постійно робила якісь закляття, вибігли на галявину. Садом ширилося низьке гудіння, а в повітрі з’явився уже звичний густий запах чарів. Крестомансі підняв руку, вимагаючи тиші. Натомість мурмотіння ставало сильнішим і сердитішим. Але ніхто з тих людей, які шепотіли закляття, близько до нього не підходив. Єдиними, хто досі рухався (і доволі швидко!), були брати Вільям і Генрі Нострами. Вони з’являлися й зникали серед дерев, пихкаючи і волаючи, бо за кожним з них гнався величезний орел.

Бернард погриз свій олівець, і наморщив чоло.

— Це жахливо! Їх так багато!

— Старайтеся з усіх сил! Я допоможу, щойно матиму можливість, — сказав Крестомансі, стривожено глянувши на ревучий натовп.

Густі брови Бернарда злетіли вгору.

— Ой!

На схилі пагорба над ним стояла Міс Бессемер. В одній руці мала годинник, а в іншій — скатертину. Зараз вона виглядала значно вищою, аніж зазвичай (можливо тому, що стояла на узвишші), а її пурпурова сукня ще більш насиченою, ніж досі. Їй вистачило одного погляду, щоб оцінити ситуацію.

— Щоб перемогти цих обідранців, потрібні сили усіх наших, — сказала вона Крестомансі.

Одна з відьом, що постійно репетувала і зараз зчинила ґвалт:

— Йому прийшли на допомогу!!!

Кет був упевнений, що то репетувала Ґвендолен. Запах чар густішав, а бурмотіння переросло у перекоти грому. Натовп повільно сунув вперед. Рука, яку Крестомансі підняв, щоб утихомирити людей, затремтіла.

— Сад і їм допомагає, — сказав Бернард. — Зроби щось, Венікс, дорогенька.

Від нервового збудження він постійно гриз олівець. Міс Венікс також почала рости. Зусібіч почала сходитися родина Крестомансі. Якась магічна сила висмикувала їх зі своїх домівок і переносила до зачарованого саду. Одна молода леді якраз тоді розплутувала клубок вовни, а її чоловік допомагав її змотувати. Інший молодик тримав більярдний кий, а його дівчина з’явилася з уламком крейди в руках. Поважна леді в мереживних рукавичках плела ще одну пару рукавичок. Глухий удар супроводжував появу містера Сондерса. З-під його руки стирчала хитрюща мордочка дракончика. Обоє мали розгублений вигляд, бо їх відірвали від захопливої гри. Побачивши Кета, дракончик випручався з-під Сондерсової руки, підлетів до нього і скочив йому на руки, тріпочучи крилами й викидаючи язички полум’я. Кет прихилився до яблуні, щоб втримати на руках важкенького дракончика, який скакав по колінах і облизував його лице полум’ям. Хлопець міг би отримати серйозні опіки, якби вчасно не наказав вогням охолоджуватися. Він підняв голову й побачив, як по схилі бредуть Роджер та Джулія. Напевне, вони знову літали на дзеркалах, адже їхні руки так і залишилися піднятими. Їхньому здивуванню не було меж.

— Це зачарований сад, — сказав Роджер. — Дивись, скільки тут людей!

— Ти досі нас ніколи не кликав, тату, — сказала Джулія.

— Сьогодні особливий випадок, — відповів Крестомансі.

Підняту праву руку він стомлено підтримував лівою.

— Ви повинні привести сюди маму. Якнайшвидше.

— Ми стримуємо їх, — сказав містер Сондерс. Хоч він і намагався говорити бадьоро, у голосі все одно вчувалася тривога. Натовп, бурмочучи, підходив усе ближче.

— Ні, ми нічого більше не зможемо зробити без Міллі! — заголосила стара леді в мереживних рукавичках.

Кет зрозумів, що кожен з них намагається відшукати Міллі. І вирішив їм допомогти, от тільки ще не розумів як. До того ж полум’я дракончика ставало дедалі гарячіше, і він був змушений докладати чималих зусиль, аби не обпектися. Роджер і Джулія не змогли знайти Міллі.

— Нічого не розуміємо… — здивувалася Джулія. — Раніше це завжди вдавалося нам завиграшки.

— Закляття цих людей стають на перешкоді, — сказав Роджер.

— Спробуй ще раз, — сказав Крестомансі.

— Я не можу. Щось мені теж перешкоджає.

— Ти також чаклуєш? — запитав дракон Кета.

Кет ніяк не міг зосередитися. Полум’я дракона щораз дужче обпікало йому обличчя — воно почервоніло і сильно пекло. Та щойно дракон заговорив, Кет усе зрозумів: так, він чаклував, але на боці ворога, бо Ґвендолен знову використовувала його здібності попри його волю. Він настільки звик до цього, що навіть не помічав, коли вона це робить. Але зараз вона використовувала надто багато його сили, щоб завадити Крестомансі знайти Міллі. Кетові аж обпікало шкіру. Уперше у своєму житті він розгнівався.

— Ґвендолен не має права

1 ... 45 46 47 ... 49
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Зачароване життя», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Зачароване життя"