Читати книгу - "Притулок пророцтв"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Однорукий затулив носа долонею і промурмотів:
– Ми ні в чому не винні, просто опинилися не в тому місці.
– Я готовий померти за ідею, – тихим наспівним голосом промовив співець рембетік.
Еліаде обернувся до конвойних.
– Виведіть цих трьох у коридор, нехай вирішать, хто піде на допит першим. А з наймолодшим я сам розберуся.
Скільки він зможе витримати, щоб не назвати свого імені? Героєм Дуґан не був. Коли троє інших арештантів вийшли, Еліаде вимкнув верхнє світло і знову освітив приміщення за склом. Отже, садист спробує зробити його поступливішим, змусивши дивитися, як мучать інших затриманих.
А зубної коронки, наповненої ціанідом, як у таємних агентів ЦРУ, у нього не було.
– Погляньте на ліжко, – наказав Еліаде.
Дуґан втупив погляд у двобічне скло. Ліжко, на якому більше ніхто не лежав, почало вигинатись і крутитися, як норовливий кінь. У порожній кімнаті луною розносилися зойки.
– Ліжко – рухоме, а крики записані на плівку, – охнув Дуґан.
– Так, це актор.
– А обгорілий чоловік?
– Дорогою сюди помер у кареті швидкої.
– Тоді для чого весь цей цирк?
– Ласкаво просимо до майже автентичного театру грецької трагедії, агенте Дуґан. Чи краще називати вас Стоматологом?
– Що, в біса?..
– Мене попередила наша людина з Інтерполу.
– Як ви можете пояснити сцену, яку я щойно спостерігав?
– Назвімо це театром тортур. Ми, греки, завжди глибоко переживали, коли на наших очах розігрувалися важкі і болісні драми. Це приносить катарсис, або ж духовне очищення.
– То ви влаштували всю цю клоунаду, щоб троє затриманих стали поступливішими?
– Ви теж чудово виступили, агенте Дуґан. Добре, що Кимвал з Нью-Йорка повідомила мені про вас заздалегідь.
– А якби не повідомила?
– Театральна ілюзія могла б перетворитися на грубу вуличну імпровізацію.
– Пробачте мені, якщо я не аплодуватиму.
– Знаєте, як у західних театрах акторам бажають успіху перед виставою? Вони кажуть: «Зламай собі ногу». А тепер подивимося, як наші троє терористів відреагували на те, що, як вони вважають, щойно бачили й чули.
Еліаде покликав конвойних і наказав знову привести затриманих у кімнату спостереження. Коли вони, спотикаючись, ввійшли досередини, капітан промовив:
– Один з вас розповість усе, що нам потрібно, а двоє інших помруть болісною смертю. Обирайте, що кому.
Поет, співець рембетік, розгладив свої закручені вуса.
– Я ніколи не зраджу «Сімнадцяте листопада». Я готовий померти.
– Навіть якщо це буде дуже повільно?
– Я співав на барикадах, коли на нас напала поліція і танки. Відтоді я перестав боятися смерті.
Яким буде наступний акт? Як Еліаде збирається повторити виставу з відрізанням шкіри?
Капітан зробив знак охоронцям.
– Відведіть цього в допитову й підготуйте. Усі решта можете спостерігати, як ваш товариш продовжуватиме браваду.
Хоча Дуґан знав, що Еліаде тільки розігруватиме тортури, дивитися на таке все одно буде нелегко.
Конвойні зірвали з Йорґо одяг і прив’язали голого ременями до крісла, прикрученого до підлоги. Еліаде знаком наказав помічникові внести якийсь предмет. То був стіл з дротами, важелями і клемами. Як, у біса, він збирається розколоти співучого поета, вдаючи, що б’є його електрошоком?
– Перш ніж розпочинати процедуру, даю вам останній шанс назвати імена інших терористів.
Поет провів по струнах уявної бузукі і заспівав:
О боги Парнасу, захистіть своїх покірних слуг,
Які вбивають, щоб народ здобув владу.
О громовержцю, вбережи мене від болю,
І швидко перенеси це тлінне тіло в інший світ.
Еліаде розплутав дроти і перевірив клеми, тоді зробив знак одному з помічників увімкнути струм.
Мабуть, просто дадуть маленьку напругу, щоб у Йорґо склалося враження, що справжній біль ще попереду. Ефектна сцена. Грецьким театралам вона принесла б справжній катарсис.
– Терористе, назви імена своїх товаришів! – звелів Еліаде.
– О Зевсе, повелителю блискавок,
Щонайшвидше вразь мене своїм громом,
Перенеси слугу свого
До Гадесу, обителі мертвих.
Еліаде приєднав два електроди Йорґо до грудей і ще два – до яєчок. Дуґан був приголомшений. Там навіть легенький удар струмом спричинить пекельний біль. Не можна бути таким делікатним. Це може врятувати життя тисячам американців.
– Останнє попередження: перестань співати і відповідай.
– Гермесе, покажи душі моїй шлях
До Гадесу, де…
Еліаде вдарив по вимикачеві.
– А-а-а-а!
– Відповідай на мої питання, терористе-поете.
Тіло Йорґо зсудомилося, та він похитав головою.
Еліаде збільшив напругу.
– Ну?
– Отче наш, що єси на небесах,
Нехай святиться ім’я твоє, нехай прийде царство твоє,
Нехай буде… А-а-а-а…
Це була не вистава. Еліаде дійсно мучив цього чоловіка. Тіло співця перестало сіпатися. Голова впала набік, очі широко розплющилися.
Еліаде повернувся в кімнату спостереження.
І як говорити із цим сучим сином? Це був не просто допит із застосуванням насильства, це вбивство. А що ж вони зроблять із Рейвен Слейд, коли він згідно з інструкціями передасть її їм у руки?
– Я просто не можу повірити. Яке ви мали право вбивати цього чоловіка таким способом?
Еліаде зняв марлеву пов’язку, проте його обличчя й далі було одноокою маскою. Він ввімкнув мікрофон і наказав:
– Артемідо, зайди до кімнати спостереження.
Артеміда?
За якусь мить двері відчинилися. Дуґан розтулив було рота, та її погляд зупинив його.
Еліаде показав у бік смердючки-товстуна і на однорукого опудала.
– Ці двоє терористів воліють краще померти, аніж поділитися з нами інформацією про «Сімнадцяте листопада». Стоматолога глибоко обурило, що я закатував одного чоловіка, намагаючись врятувати від жахливої смерті тисячі інших чоловіків, жінок і дітей. Ти у нас вмієш обходитися без тортур.
Артеміда запустила руку в ліфчик і видобула звідти кинджал. Еліаде повернувся до двох затриманих.
– Ви теж бажаєте віддати життя за «Сімнадцяте листопада»?
– Я – ні, – увесь тремтячи, озвався товстун. – Я все скажу.
Еліаде вийняв диктофон.
– Назвіть свої імена.
– Теодор Павлі, а це Васілі Соростос, – кивнув він на однорукого.
– Назвіть інших членів «Сімнадцятого листопада».
Перебиваючи один одного, вони, як з кулемета, видали імена ще п’ятнадцяти осіб.
– Це всі? Хто ваші лідери?
Павлі завагався.
Артеміда націлила на нього свій метальний ніж.
– Оскільки Ясон Тедеску помер, в організації тепер тільки один керівник – Мірон Коста! – із зусиллям вичавив товстун.
– А його син Алексі – лідер другого покоління! – викрикнув однорукий.
– А жінка, Рейвен Слейд?
– Я не знаю цього імені, – промовив товстун.
– Я маю на увазі дівчину, яку ви викрали з психлікарні.
– А, це Нікі,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Притулок пророцтв», після закриття браузера.