Читати книгу - "Коротка історія семи вбивств"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
2
Копенгаген — так автор переназвав для своєї книжки район Кінгстона Тіволі-Ґарденс; гето.
3
Інфорсер — член банди, в чиї обов’язки входить примушувати інших виконувати її вимоги.
4
Леґґо Біст (англ. Leggo Beast) — ямайський сленг на означення несамовито дикого чоловіка.
5
Прист (англ. Priest) — священик, жрець.
6
Вісім Провулків — так автор переназвав для своєї книжки район Кінгстона Мет’юз-Лейн; гето.
7
Шота Шериф — кличка походить від знаменитої пісні Боба Марлі «Я застрелив шерифа» (англ. I Shot the Sheriff) з рефреном I Shotta Sheriff.
8
Фаннібой (англ. Funnyboy) — жартівник.
9
«Альфа 66», «Омега 7» — антикомуністичні організації кубинських політемігрантів.
10
«Райкерс» — острів-в’язниця в затоці Іст-Ривер, що належить до районів Квінс і Бронкс.
11
Спотер (крим.) — той, хто розповідає, де придбати товар (тут: наркотики).
12
Меделянський кокаїновий картель — великий наркокартель, що сформувався 1976 року в Медельїні (Колумбія) — рідному місті найбільшого наркобарона в історії Пабло Ескобара (який його створив і очолював); у 1980-х роках контролював до 80% наркоринку Колумбії.
13
Бонні Рейтт — американська співачка, гітаристка, авторка та виконавиця пісень у стилях блюз, кантрі, рок, фолк.
14
Рудбої (руді) — представники молодіжної субкультури, поширеної на Ямайці в 1960-ті роки; її атрибутами були агресивна поведінка, легкі наркотики і музика в стилях ска та реґі.
15
«Первісні рокери» (Original Rockers) — назва альбому (1979) ямайського реґі та даб-музиканта і продюсера Оґастеса Пабло.
16
Кунта-Кінте — персонаж книжки Апекса Гейлі «Корені».
17
Волина — жаргонне означення зброї, здебільшого легкої.
18
Раста (растаман, растафарі) — прихильник релігійного руху растафаріанства, що зародився на Ямайці й став згодом світовою субкультурою.
19
Йдеться про пісню Боба Марлі «Опівнічні рейвери» (Midnight Ravers).
20
Персонажі дитячої серії американських навчальних книжок для початкового читання «Дік та Джейн», автори Вільям Ґрей та Зерна Шарп.
21
Десмонд Деккер — ямайський музикант у стилях ска, рокстеді та реґі.
22
Ска — музичний напрямок, що зародився на Ямайці наприкінці 1950-х років з таких стилів, як ритм-енд-блюз, буґі-вуґі, каліпсо, менто (ямайська народна музика).
23
Скітер Дейвіс — американська співачка в стилі кантрі.
24
«Балади ганфайтера» (Gunfighter Ballads) — музичний альбом Марті Роббінса.
25
Делрой Вілсон — ямайський музикант у стилях ска, рокстеді та реґі.
26
Вавилон — у растафаріанстві: держава взагалі; система, особливо корумпована чи авторитарна; західне суспільство як таке, а також західний спосіб життя та пов’язані з ним атрибути.
27
Фараон — жаргонне означення полісмена.
28
Принц Бастер (справжнє ім’я Сесил Бустаманте Кемпбелл, відомий також під своїм мусульманським іменем Мухаммед Юсеф Алі) — ямайський музикант у стилях ска та рокстеді.
29
Назви знаменитих пісень гурту «Бітлз» (And I Love Her, You Won’t See Me).
30
Джон Вейн — американський актор, якого називали «королем вестерну».
31
«Народжена вільною» — британський фільм-драма Джеймса Гілла 1966 року, знятий у африканській савані за однойменним бестселером відомої письменниці та натуралістки Джой Адамсон про долю левиці, що дитинчам потрапила до людей.
32
Гаррі Каллаган — кіногерой, вигаданий детектив-полісмен з міста Сан-Франциско.
33
Батон — жаргонне означення пасивного гомосексуаліста.
34
Ґарбиджлендс — буквально з англійської — Засмічені землі.
35
Мається на увазі Ліндон Джонсон — 36-й президент США (1963-1969).
36
Акі — плодове дерево родини Сапіндових, що вважається на Ямайці національним фруктом.
37
Назви брендів їжі.
38
«Хитрий Койот і Дорожній Бігун» — популярний американський мультсеріал.
39
«Ді-енд-Джі» (D&G) — ямайський виробник напоїв.
40
Вамперер, вопер — види бургерів.
41
Контора — сленгова назва ЦРУ.
42
Роберта Флек — американська соул-співачка, відома виконанням витончених джазових балад.
43
«Об-ла-ді, Об-ла-да» (Ob-La-Di, Ob-La-Da) — пісня британського гурту «Бітлз».
44
«Біґ Юс» (Big Youth) і «Майті Даймондз» (Mighty Diamonds) — ямайські музичні гурти.
45
«Ліга плюща» — асоціація восьми найстаріших університетів Америки.
46
Кім Філбі — один з керівних офіцерів британської розвідки, одночасно підпільний комуніст і радянський шпигун, що працював на розвідку СРСР з 1933 року.
47
«Шпигун, що зайшов з холоду» (англ. The Spy Who Came in from the Cold) — детективний роман Джона Ле Kappe 1963 року. Назва походить від англомовного виразу «соте from cold», що означає «опинитися в новому для себе, раніше недоступному товаристві чи становищі».
48
Жвавість (італ.).
49
Йдеться про так звану Різню Тлателолько, або Ніч Тлателолько, — збройну акцію мексиканського уряду, спрямовану проти студентів та інших протестувальників, що відбувалася протягом дня та ночі 2 жовтня 1968 року на
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Коротка історія семи вбивств», після закриття браузера.