read-books.club » Дитячі книги » Казки народів світу 📚 - Українською

Читати книгу - "Казки народів світу"

246
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Казки народів світу" автора Автор невідомий - Народні казки. Жанр книги: Дитячі книги. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 21 22 23 ... 103
Перейти на сторінку:
палац і оберігатиму, аж поки ми зможемо одружитись.

А тим часом він подарував дівчинці золоту корону і срібну сукню.

Бабуся наділа дівчинці сукню і корону й пішла проводжати її, адже та була ще маленька. А щоб їй було веселіше, взяла з собою і свою дочку. Принц пригнав два кораблі: на перший сів сам, на другий посадив свою наречену з бабусею та її дочкою, й обидва кораблі помчали під усіма вітрилами в море.

Вийшли вони в чисте море. Принц, щоб бачити Кров-і-Сніг, стояв на кормі свого корабля і гукав:

— Кров-і-Сніг, дивись, щоб тебе не продуло морським вітром!

А дівчинка, що була ще маленька, не зрозуміла та й питає в бабусі:

— Що принц каже?

А бабуся на те:

— Щоб ти скинула золоту корону і віддала мені.

От дівчинка і віддала їй корону.

Трохи перегодя принц знову гукає:

— Кров-і-Сніг, дивись, щоб ти не захворіла через морський вітер.

А дівчинка, знову не зрозуміла та й питає в бабусі:

— Що принц сказав?

— Щоб ти скинула срібну сукню і віддала мені.

От дівчинка і віддала їй срібну сукню.

Принц усе стояв на кормі корабля і, стежачи за її іграми, знову гукав:

— Кров-і-Сніг, гляди, щоб морський вітер не зашкодив тобі.

А дівчинка й цього разу не зрозуміла та й питає в бабусі:

— Що принц каже?

А бабуся:

— Щоб ти кинулась у воду.

— Ну як він так каже, то кинь мене.

Бабуся схопила її й кинула у воду.

А на свою дочку наділа золоту корону та срібну сукню і, коли принц зійшов на берег, підвела її до нього і сказала, що вона — Кров-і-Сніг. І принц відрекомендував її батькові й матері як наречену.

А тепер повернемось до дівчинки. Після того, як вона впала в море, її проковтнув кит.

Опинившись у череві кита, дівчинка заплакала. Від гри на вітрі на палубі вона вся розпатлалася, тому й попросила кита:

— Ките, китоньку,

Відпусти на дві п’яді ланцюжка,

Адже я розпатлана така.

А кит на те:

— Не відпущу, а то ще втечеш.

— Ні, не втечу.

Відпустив кит на дві п’яді ланцюжка.

От вона попливла і пливла, аж поки дісталась берега. А там сидить собака, і в зубах у нього кусень хліба та бараняче реберце. Собака віддав усе це дівчинці, вона подякувала і стала гладити його. Аж це кит сіпнув за ланцюг, і довелося дівчинці вернутись у середину китового черева.

А наступного ранку вона знову просить:

— Ките, китоньку,

Відпусти на чотири п’яді ланцюжка,

Адже я розпатлана така.

Відпустив кит на чотири п’яді ланцюжка.

Дівчинка знову на берег і знову зустрічає того самого собаку. Дістала від нього кусень хліба та бараняче реберце, щиро подякувала і погладила собаку. Аж це кит сіпнув за ланцюг, і їй знову довелося вернутися у його черево.

А третього дня дівчинка знову:

— Ките, китоньку,

Відпусти на шість п’ядей ланцюжка,

Адже я розпатлана така.

— Я не хочу, бо ти втечеш.

— Не втечу, обіцяю тобі.

Відпустив кит на шість п’ядей ланцюжка. Дівчинка знов на берег. А там собака з куснем хліба і баранячим реберцем у зубах. А треба сказати, що цей собака належав королевичу, і з кожним днем він худнув і худнув, і королевич сказав своїм слугам:

— Що ж це ви не годуєте мого собаки?

А слуги на те:

— Та він щодня дістає кусень хліба й бараняче реберце. Дивіться, — і слуги дали собаці кусень хліба та бараняче реберце.

Собака схопив той хліб та реберце і побіг просто до берега. А принц і слуги — слідом. От побачили вони, що собака зупинився біля дівчинки, прив’язаної до ланцюга. А коли захотіли підійти ближче, ланцюг потягнув дівчинку в чисте море, і вона пропала в хвилях.

Тоді принц каже:

— Завтра підстережемо її на березі, а тільки вона з’явиться, сокирою обрубаємо ланцюг.

От наступного ранку дівчинка й каже китові:

— Ките, китоньку,

Відпусти на вісім п’ядей ланцюжка,

Адже я розпатлана така.

— Не відпущу, бо ти втечеш.

— Не втечу.

Відпустив кит на вісім п’ядей ланцюга. Дівчинка одразу на берег, і тільки туди ступила, принц і його слуги схопили її, а потім — кресь! кресь! — сокирою перетнули ланцюг. Побачив це кит, кинувся в море і так лютував, що ударами хвоста порозбивав усі зустрічні кораблі.

Принц дивиться на дівчинку — нібито знайома.

Питає, хто вона, а та:

1 ... 21 22 23 ... 103
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Казки народів світу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Казки народів світу"