Читати книгу - "Гобіт, або Туди і звідти"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Господар будинку був приятель ельфів — один із тих людей, про чиїх предків складали дивні історії ще з доісторичних часів — історії про війни злих ґоблінів із ельфами та першими людьми з Півночі. За часів, про які йдеться в нашій оповіді, все ще траплялися люди, серед чиїх пращурів були ельфи та герої Півночі, а Елронд, господар дому, був їхній повелитель.
Він був шляхетний і прекрасний з обличчя, як ельфійський владика, сильний, як воїн, мудрий, як чародій, оточений шаною, як король ґномів, і добросердий, як літо. Про нього склали багато переказів, однак його участь в історії великої пригоди Більбо була доволі скромною, хоч і важливою, — ви самі в цьому переконаєтесь, якщо ми колись дійдемо до кінця. Його дім був істинною досконалістю — чи вам подобалося їсти, чи спати, чи працювати, чи розповідати і слухати історії, чи співати, чи просто сидіти замислившись, чи з приємністю все це поєднувати. Жодне зло не проникало до цієї долини.
Бажав би я мати час, аби переказати вам принаймні кілька історій чи слова однієї-двох пісень, які вони почули в тому домі! Усе товариство, а так само й поні, за кілька проведених там днів відпочило і поновило сили. Їхній одяг було полатано, синці — загоєно, настрій — піднесено, надії — оновлено. Їхні клунки було наповнено їжею, що мало важила, проте була доволі поживною, щоби надати їм сил для подолання гірського перевалу. Їм дали найкращі поради, щоби відшліфувати їхні плани. Так надійшов переддень Літня, і їм треба було рушати в путь разом із першими променями середрічного сонця.
Елронд добре знався на різноманітних рунах. Того дня він поглянув на мечі, які вони винесли з лігва тролів, і промовив:
— Їх зробили не тролі. Це давні, дуже давні мечі Високих Ельфів із Заходу, моїх одноплемінників. Їх викували в Ґондоліні для воєн із ґоблінами. Можливо, вони опинилися серед скарбів дракона чи стали здобиччю ґоблінів, бо ж дракони та ґобліни зруйнували це місто багато століть тому. Цей меч, Торіне, руни називають Оркріст, тобто Ґобліносік — стародавньою мовою Ґондоліна; це славна зброя. А цей, Ґандальфе, носив ім’я Ґламдрінґ, тобто Ворогобоєць, — колись він належав ґондолінському королеві. Бережіть їх!
— Як же вони потрапили до тролів, хотів би я знати? — спитав Торін, розглядаючи свого меча з новим зацікавленням.
— Невідомо, — відповів Елронд, — але можна припустити, що ваші тролі пограбували інших грабіжників або ж натрапили десь у горах на рештки добра, награбованого в давнину. Я чув, що в копальнях Морії, в покинутих печерах, досі знаходять забуті стародавні скарби, що залишилися там від часів воєн ґномів із ґоблінами.
Торін обміркував його слова.
— Я шануватиму цього меча, — сказав він. — Нехай невдовзі він знову посіче ґоблінів!
— Бажання, яке, ймовірно, досить швидко збудеться тут, у горах! — промовив Елронд. — А тепер покажіть мені вашу мапу.
Він узяв мапу і довго вдивлявся в неї, хитаючи головою; бо якщо він і не дуже симпатизував ґномам, головно — через їхню любов до золота, то натомість усією душею ненавидів драконів та їхню люту жорстокість і смутився від самої згадки про руїну міста Діл із його веселими дзвонами та про обпалені пожежею береги мальовничої Бистриці. Сяяв широкий срібний серп молодика. Елронд підніс мапу догори, і крізь неї заструменіло біле сяйво.
— Що це? — спитав він. — Тут проступають якісь місячні літери — позаду звичайних рун, якими написано: «П’ять футів заввишки двері, троє пліч-о-пліч пройдуть крізь них»…
— Які місячні літери? — запитав гобіт, сповнений захвату. Він любив мапи, як я вже казав раніше, а ще він любив руни, літери та мистецький краснопис, хоча коли писав сам, то в нього виходило трохи затонко і павутинчасто.
— Місячні літери — це ті самі руни, але їх не можна побачити, якщо просто дивитися на них, — відповів Елронд. — Видно їх лишень тоді, коли позаду них сяє місяць. Що більше — для особливо хитромудрих це має бути місяць у тій самій фазі й о тій самій порі року, що й у день, коли їх було накреслено. Їх винайшли ґноми і виводили їх срібними перами, як можуть розповісти тобі твої друзі. Ці написи, напевно ж, були зроблені при світлі молодика в переддень Літня — багато років тому.
— І що вони означають? — в один голос запитали Ґандальф і Торін, трохи роздратовані тим, що Елронд побачив руни раніше за них, хоча такої нагоди досі, вочевидь, не траплялось, а наступна випаде бозна-коли.
— «Стань при сірому камені в Дарінів день, щойно заклацає дрізд, — прочитав Елронд, — і призахідне сонце промінням останнім осяє шпарину замка».
— Дарін, Дарін! — загукав Торін. — Він був праотцем найдавнішого племені ґномів — Довгобородих — і моїм першим предком: я його спадкоємець.
— Що ж це за Дарінів день? — запитав Елронд.
— Це перший день ґномівського Нового року, — пояснив Торін. — Він припадає, як усім має бути відомо, на перший день останнього місяця осені (за місячним календарем) — тобто це переддень зими. Ми досі звемо Даріновим той день, коли останній молодик осені зустрічається в небі з сонцем. Але боюся, що це нам мало чим допоможе, бо в нинішні часи, попри всю нашу премудрість, нам не вгадати, коли такий момент настане знову.
— Це ми ще побачимо, — сказав Ґандальф. — Там більше нічого не написано?
— Нічого, що можна було би розібрати при сьогоднішньому місяці, — відповів Елронд і повернув мапу Торінові.
А потім вони спустилися до води, щоби подивитися, як ельфи танцюють і співають у переддень Літня.
Наступний ранок був таким ясним і свіжим літневим ранком, про який можна лише мріяти: у блакитному небі — ні хмаринки, а на воді танцювали промені сонця. Вони ж від’їжджали під прощальні та напутні пісні, зі серцями, відкритими для наступних пригод, і твердо затямивши дорогу, якою їм належало прямувати через Імлисті Гори до землі, що лежить поза ними.
IV. Через гору та під горою
Багато стежок провадило через гори — і багато перевалів. Але більшість стежок були оманою та облудою
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гобіт, або Туди і звідти», після закриття браузера.