Читати книгу - "Захват і біль битви. Перша світова у 211 епізодах"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
С. 446: І тепер французька армія [накоплює] => накопичує сили для контрнаступу.
С. 447: Через таку паршиву рану я б синові не дозволив навіть [припустити] => пропустити заняття в школі.
С. 448: Вона докладала величезних зусиль, щоб відкрити [маркітантськ] => маркітантську крамничку для низькооплачуваних і часом напівголодних сербських шоферів, з якими працювала.
С. 448: Полковник [вимовив] => виголосив обширу промову, відзначивши її внесок у загальну справу, після чого прикріпив до її грудей круглу медаль, що відливала золотом.
С. 449: Сумуючи за Іові, вона вподобала іншого серба, з яким разом працювала, [до цього] => цього самого Арце.
С. 450: Його звати Едуар Естоньє, він 56-річний письменник, який прославився [як раз] => якраз напередодні війни своїми соціально-психологічними і моралізаторськими романами.
С. 450: Коли він з одним колегою їхав сюди кілька днів тому, їхню [потягку] => поїздку на метро перервала повітряна тривога.
С. 453: Поразка стала [очевидним] => очевидною для всіх, навіть для стратегів у цивільному, які сидять у своїх кріслах.
С. 454: Зникла довоєнна багатошарова, [пишне] => пишна білизна <…>
С. 457: Розмах винахідливості вражає уяву, а кінцеві результати вельми скромні: тканина [втготовлена] => виготовлена з кропив'яних волокон і целюлози
С. 458: Зустрівши його після [призива] => призову, вона вирішила, що він жахливо виглядає у своїй військовій формі, з цим безглуздим лакованим головним убором.
С. 460: Але жінка [удавала вигляд] => удавала, що не розуміє його.
С. 460: В Арлоні він вже встиг звернути увагу на «чарівну молоду дівчину» і, побачивши її біля відчиненого вікна зо два дні тому, відразу ж під'їхав до неї верхи на коні та [заговорив розмову] => заговорив французькою.
С. 460: Але щойно він почав [з] => за нею упадати, [тут таки] => тут-таки з'явилася літня дама і відвела дівчину від вікна.
С. 460: Повернувся близько [години] => першої ночі після дводенної метушні навколо Шато-Тьєррі, без обіду, змерзлий, промоклий, у відкритому автомобілі.
С. 462: Таке собі [мускульне] => м'язове орігамі.
С. 464: Можете уявити: я [позбулася карток] => втратила картки на вугілля.
С. 464: Любий Гіль, [любга] => люба П'єте (292), уболівайте за нашу бідну Німеччину!
С. 465: [Суббота] => Субота, 26 жовтня 1918 року
С. 469: [Один раз у] => Одного разу в них залишилося всього по двадцять патронів на людину.
С. 469: Пацієнт розповів Кушингу та його колезі, що їх змінили на [заході] => смерканні в середу.
С. 470: Потім його спогади зробилися [нескладними] => безладними.
С. 471: У Будапешті [скасована] => скасовано офіційну цензуру, газети можуть тепер писати що завгодно!
С. 473: А натовп тече все далі, [рухомий] => спонукуваний радше колективним інстинктом, ніж чіткою ідеєю.
С. 474: «[Усе] => Усі зникли в найближчих кухнях».
С. 475: Під час [потягки] => поїздки дисципліна, яка і раніше вже кульгала, занепала.
С. 475: У [потягці] => поїздці до Будапешта Келемена супроводжували його денщик Фері, конюх Ласі та один з ординарців, Бенке.
С. 476: Запхавши [ватаж] => вантаж під сидіння, Келемен та його супутники поїхали в місто.
С. 478: Для Володимира Літтауера війна [завершила закінчилася] => закінчилася зимового дня в Петрограді, куди він приїхав після того, як ревком змістив його з посади командира ескадрону.
С. 478: Найважче йому було розлучатися зі своїм [конем Москаль] => конем на прізвисько Москаль.
С. 481: Вільям Генрі Докінз був похований на [заході] => смерканні того дня, коли він загинув, на імпровізованому цвинтарі на південь від Анзак-Ков.
С. 481: Коли обидві групи порівнялися [одне з одним] => одна з одною, Бочарська раптово впізнала одного з солдатів, Алексіса.
С. 482: Війна для Ангуса Б'юкенена була [завершина] => завершена.
С. 482: Перед [потягкою] => поїздкою у звільнений Белград Кінг переглянула все, що було накопичено за ці роки.
С. 484: Поважний старий весь тремтів, коли говорив нам, що [будинок] => дім Гогенцоллернів мав зректися корони,
С. 520: [Насильтво] => Насильство
С. 526: Герцогства [Шлезвіґг] => Шлезвіг, Гольштейн і Лауенбурґ, як відомо, відійшли до Пруссії після датсько-німецької війни 1864 року.
С. 526: Кожна [картечними] => картечна граната містила сотню свинцевих куль, що розліталися після вибуху невеликого порохового заряду на дні гранати.
С. 527: Зрештою снаряд за допомогою спеціальної [дистанційній] => дистанційної трубки вибухав у повітрі просто перед наміченою метою <…>
С. 527: Оскільки [уо] => у будні він був зайнятий на службі, логічніше припустити, що поїздка датувалася вихідними днями, 24–25 жовтня.
С. 528: Таким чином, не можна сказати, що Андресен не був охоплений [націоналістичної] => націоналістичною лихоманкою, просто ця лихоманка була не німецькою.
С. 532: <…> але ще й допомогти їм на Кавказі, де грізний [османське] => османський наступ, утім, уже загруз у морозах, снігу та хаосі.
С. 532: Операція в Дарданеллах була значною мірою витівкою молодого, хитромудрого і суперечливого Першого лорда Адміралтейства Великої Британії [Вїнстона] => Вінстона С. Черчилля.
С. 537: Подібна обставина [викликало] => викликала страх у греків і змусила їх зібрати свою маленьку армію та навіть запросити союзників, після чого корпус Сарреля висадився в місті Салоніки.
С. 540: Монеллі продовжує (і це його твердження автор [можливо] => може підтвердити, зважаючи на особистий досвід): <…>
С. 540: Може [сечити] => випускати сечу лежачи — залишилося їй 3 дні.
С. 542: З початку Брусиловського наступу 4 червня росіяни взяли в полон майже 200 тисяч чоловік і захопили близько 700 артилерійських [знарядь] => гармат.
С. 547: Але Париж і Лондон могли запропонувати [російським] => росіянам значно більше ніж Берлін <…>
С. 550: У січні 1917 року німецькі підводні човни потопили 35 [судів] => суден загальною вагою 109954 дедвейт.
С. 550: З минулого року діяла державна заборона на ввезення екзотичних продуктів харчування, зокрема [мандарин] => мандаринів, родзинок, ананасів, [імбиря] => імбиру та ванілі.
С. 551: За бій при Капоретто він був нагороджений вищою [прусської] => прусською нагородою — орденом Pour le Mérite.
С. 551: Ці мобільні групи [проминають] => проникають якнайглибше в тил ворога, дістаючись його артилерії, яка без опорних пунктів на передовій просто гине.
С. 551: [Значно] => Значною мірою відповідають за невдачу російські більшовики.
С. 554: Брак їжі в Австро-Угорщині [була повсюдною] => був повсюдним в цей час, здебільшого через анархію та нестачу транспортних засобів.
Примечания
1
Переклад з німецької Е. Суріц.
2
Переклад з німецької Г. Кагана.
3
Це абсолютно правильно. Місяць не завершиться, а дві російські армії вже перебуватимуть на німецькій території.
4
«Спокійний будь, край отчий наш / твердий, надійний страж, на Рейні страж!» — приблизно так звучить пісня у вільному перекладі з німецької. Пісня «Стражі на Рейні» з
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Захват і біль битви. Перша світова у 211 епізодах», після закриття браузера.