read-books.club » Фентезі » Король шрамів, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Король шрамів, Лі Бардуго"

207
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Король шрамів" автора Лі Бардуго. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 106 107 108 ... 124
Перейти на сторінку:
вони були двома простими людьми, котрі зустрілися на сільських танцях, а не в залі, напхом напханій придворними підлесниками… Ісаак сам здивувався власним думкам. «Можна подумати, ти наважився б заговорити з такою дівчиною». Та, може, Егрі — добра й весела Егрі — пожаліла б його й подарувала б йому танець.

— Як би я керувала? — зачудувалася принцеса, підносячи келих до вуст.

— Ви достоту замислювалися про це.

— Для мене такі думки небезпечні. — Егрі похитала головою, зблиснувши смарагдами у волоссі. — Те, про що я фантазую, те, на що сподіваюся, — це не гідні королеви думки.

— Але гідні принцеси.

Егрі всміхнулася.

— Радше наївного дівчиська. Я мрію про завершення війни. Аби прості люди могли обирати своє майбутнє. Про світ, де родини не розриватимуться на шматки через злидні… чи обов’язки. Мабуть, мої балачки здаються вам дурнуватими.

— Анітрохи, — заспокоїв її Ісаак. — Хто мріятиме замість нас?

Дівчина кивнула, та її усмішка здавалася сумною.

— Хто мріятиме замість нас?

Подали останню страву. Незабаром по них прийдуть вартові. Ісаак збагнув, що, попри всі переживання, сумує, що вечір так швидко завершився.

— Після балу наприкінці тижня ви одразу повернетеся додому? — запитав він.

— Так. — Схоже йому не привиділося, що в її очах промайнув смуток.

— Зустрінемося в оранжереї під час балу, — бовкнув Ісаак, не встигнувши прикусити язика. — Інакше нам ніколи не випаде нагода побути хоч мить наодинці.

Хлопця приголомшили власні слова. А ще більше приголомшило те, що принцеса погодилась.

4 Десертне вино, яке виготовляють із замерзлого на лозі винограду.

30

Ніколаї

Вони чекали під низьким сірим небом. Можливо, світало. А може, сутеніло. Магія завжди коїться в такому межичассі. Священні підсилювачі Морозова з’являлися в сутінках. Олень. Морський батіг. Жар-птиця. Напевно, і Святі такі самі.

Ніколаї стояв серед пісків поміж Зоєю і Юрієм, трохи вище від тієї місцини, де колись змінили свої подоби войовничі священники, де Дарклінґ розірвав світ навпіл, створивши Зморшку, і де через багато років безславно загинув. Якщо в цьому місці жила якась сила, королю залишалося лише сподіватися, що вона буде привітною до нього й допоможе знищити рештки Дарклінґового прокляття.

Єлизаветина сукня з троянд розцвіла криваво-червоним, високий комір із цвіту та пуп’янків обрамляв обличчя, а у волоссі гули бджоли. Григорієве кремезне тіло згорталося й розгорталося мінливим оберемком кінцівок. Ніколаї замислився, яку форму обере Святий для свого короткого смертного життя.

Юріса ніде не було видно.

— Дракон не завдав собі клопоту приєднатися до нас? — прошепотів Зої хлопець.

— Він мріє про це більше за решту, — відповіла вона і глипнула на чорну кам’яну вежу вдалині. — Не сумніваюся, що Юріс спостерігає за нами.

Єлизавета кивнула їм, задзижчавши й зацокотівши комахами.

— Ти готовий, мій королю? — запитала вона Ніколаї. — Нам не можна припускати думок про ймовірну невдачу.

— Шкода, — пробурмотів Ніколаї. — Мої невдачі зазвичай надзвичайно захопливі. — А потім додав на повен голос: — Я готовий.

Юрій стояв поряд із Зоєю й тремтів усім тілом від напруження чи завзяття. У тремких руках чернець тримав сторінки тексту, які не припиняв перекладати з Толиною допомогою. Єлизавета наполягала, щоб хлопець залишився з королем і читав уголос опис обряду.

— Невже це так необхідно? — закортіло дізнатися Зої.

— Ці слова священні, — пояснила Свята. — Їх слід промовляти в первозданному вигляді. Тож Юрієві сьогодні теж випала роль.

Тепер чернець притиснув сторінки до грудей. Очі за скельцями окулярів здавалися виряченими й нажаханими.

— Мені здається… мені здається, я не знаю, про що молитися.

Ніколаї підбадьорливо стиснув хлопцеве плече.

— Тоді молися за Равку.

Хлопець кивнув.

— Ви хороша людина. Попри свою віру в Беззоряного Святого, в це я теж можу вірити.

— Дякую, — відповів Ніколаї. Він не хотів засмучувати Юрія. Виживе він сьогодні чи загине, Дарклінґові ніколи не стати Святим. Доведеться вигадати щось інше, щоб заспокоїти ченця. Він просто хлопчик, який шукає сенсу, і король його чудово розумів. Він обернувся до Зої.

— Указ у тебе? Якщо чудовисько схопить мене…

— Я знаю, що робити.

— Необов’язково із таким захватом говорити про це.

На його подив, Зоя стиснула йому руку.

— Повертайся, — сказала вона. — Пообіцяй, що повернешся до нас.

Знаючи, що найімовірніше загине, Ніколаї дозволив собі на мить торкнутися долонею її надзвичайного обличчя. Зоїна шкіра здавалася під пальцями прохолодною.

— Звичайно, я повернуся, — запевнив хлопець. — Я не дозволю комусь іншому співати дифірамби на мою честь.

Її вуста скривилися в усмішці.

— Ти вже написав промову?

— І вона вийшла чудова. Ти здивуєшся, скільки існує синонімів до слова «вродливий».

Зоя заплющила очі. Повернула обличчя, притискаючись щокою до його долоні.

— Ніколаї…

Єлизаветині бджоли загули голосніше.

— Уже час, — беззаперечно повідомила свята, підіймаючи руки. — Ніколаї Ланцов, приготуйся.

Зоя відпустила хлопцеву руку й відійшла убік. Йому розпачливо закортіло стиснути її в обіймах і розпитати, що саме вона хотіла сказати.

«Це не прощання», — переконував він себе. Однак скидалося саме на те.

Сіре небо розітнув грім. За мить Ніколаї збагнув, що гуркіт пролунав не згори, а знизу. Земля затремтіла, і звідкись із глибини долинуло гупання, схоже на цокіт копит. Звук дедалі гучнішав, наближаючись, і від нього здригалися піски. Єлизавета скривилася, на чолі заблищали крапельки поту. З вуст злетів крик, і терновий ліс протнув пісок. Вигинаючись і сплітаючись, стебла оточили Ніколаї та Зою. Підлісок виростав навколо, наче хтось ткав його на невидимій прядці. Юрій став щось виспівувати.

— Невже вас ніколи не зачудовувала сила лісів? — запитала Єлизавета; колючі стебла здіймалися вище, і обличчя Святої світилося радістю. — Магія, що обросла стількома історіями? Укол шпичака? Чари, що ховаються в одній-єдиній троянді? Ці дерева найстаріші у світі, вони з’явилися в мить первісного творення, задовго до людей, тварин і всього іншого. Вони такі ж древні, як зірки, і вони належать мені.

Здавалося, наче з гілля тернових дерев крапає золото, збираючись у калюжки серед коріння й поспішаючи лиховісними струмками до Зої. Живиця збиралася навколо неї в кулю, заклякаючи та перетворюючись на бурштин. Ніколаї бачив, як дівчина притиснула долоні до стінок кулі, коли рідина вже підіймалася над щиколотками. Гілля навколо них із тріском терлося, сплітаючись докупи, а уривчасті склади давньоравканської мови в унісон підспівували цим звукам.

«Врятуй її». Потяг завжди був однаковий, чомусь саме цього хотілося і йому, і тій штуці всередині. Можливо, через те що Дарклінґ колись цінував Зою і тренував її силу. Проте Ніколаї знав, що цього разу викликати потвору вдасться геть без зусиль. Вона вже чекала, мало не зриваючись із ланцюга і вищиряючи зуби.

— Змахни мечем, мій королю! — крикнула Єлизавета.

Він вихопив із

1 ... 106 107 108 ... 124
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король шрамів, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Король шрамів, Лі Бардуго"