read-books.club » Трилер » Сироти долі, Olexander Sakal 📚 - Українською

Читати книгу - "Сироти долі, Olexander Sakal"

26
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Сироти долі" автора Olexander Sakal. Жанр книги: Трилер. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.
Електронна книга українською мовою «Сироти долі, Olexander Sakal» була написана автором - Olexander Sakal, яку Ви можете читати онлайн безкоштовно на телефонах або планшетах. Бібліотека сучасних українських письменників "read-books.club". Ця книга є найпопулярнішою у жанрі для сучасного читача, та займає перші місця серед усієї колекції творів (книг) у категорії "Трилер".
Поділитися книгою "Сироти долі, Olexander Sakal" в соціальних мережах: 
Родіон Михайлович Куприненко - іконописець Києво-Печерської Лаври. Щоправда, він нікому не розказував про своє минуле, в якому було мало чого святого. Двадцять літ тому його дружина померла внаслідок серцевого нападу. Залишившись наодинці з малим сином Іваном, Родіон вирішує, що досі він лиш використовував кохану, відповідно, її смерть – його провина. Іконописець збирається на прощу в Єрусалим; втім чи міг він тоді знати, що все це обернеться трагедією для його найближчих людей?.. "Сироти долі" – філософський роман про метаморфозу людини, спричинену діяннями її нещадного патрона – фатуму.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 2 ... 176
Перейти на сторінку:
ПЕРЕДМОВА

Покінчивши цю роботу, знаходжу собі за обов’язок коротко попередити читача, чи то ж пак справедливо визнати важливі недоліки в моєму творі. Справа в тому, що недоліки ці тісно пов’язані із нашою сумною сучасністю – отже, аби вберегтися від сотень запитань, що можуть виникнути в людей після прочитання мого твору, я наразі поясню, чому зробив саме так, а не інакше.

Перша хиба, котра може викликати у читача (а тим більше в українського) відверте непорозуміння – це те, що в моєму сюжеті повномасштабна війна вже скінчилась. Зробив я так, звісно, не випадково: таким чином я мав можливість добре розкрити цінності та вади нашої релігійної суспільності й показати з різних сторін центральних персонажів твору. Тому, хоч як би там не було, потрібно просто прийняти цей факт, – а також іще декілька вмисних історичних неточностей, закінчуючи навіть синоптичними деталями, – як певну необхідну альтернативу, з якою точніше розкривається ідея сього тексту.

Потім, оскільки бут, вулиці, людей Києва я намагався описати якомога правдивіше, то й не міг не зачіпнути питання мови. На превеликий жаль, російська мова в Україні надзвичайно поширена, отож без героїв, котрі б на ній також розмовляли, я не зумів обійтися з питань загальної реалістичності твору. Тому як ми навіть до цього часу звикли поблажливо ставитися до російської в розмовах, в репліках я вжив її не у вигляді української транскрипції, як то роблять більшість авторів, а з дотриманням російської орфографії й алфавіту.

Ось це все, про що я хотів попередити своїх потенційних читачів. Відтак мені наче спав груз зі спини, і тепер можна без жодних перешкод і питань перейти до самого роман

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 2 ... 176
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сироти долі, Olexander Sakal», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сироти долі, Olexander Sakal"