Читати книгу - "Про письменство. Мемуари про ремесло"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
24 півлітрові бляшанки.
(обратно) 120J. B. Rhine (1895–1980) — американський ботанік, який першим почав досліджувати парапсихологію на науковому рівні.
(обратно) 121У метафорі мається на увазі дитячий червоний візок компанії з виробництва іграшок «Radio Flyer» — популярна іграшка серед багатьох поколінь американських дітей і впізнаваний образ американської культури. На такому візку діти возять іграшки, інших дітей і катаються самі.
(обратно) 122Robert McCammon (1952) — американський письменник жахів.
(обратно) 123«Chicken Soup for the Soul» («Курячий бульйон для душі») — надуспішна серія мотиваційних та надихаючих книжок реальних історій видавництва з такою ж назвою.
(обратно) 124Слова з пісні «Grandpa Was a Carpenter».
(обратно) 125John Prine (1946) — американський автор і виконавець пісень у жанрах фолк і кантрі.
(обратно) 126Winslow Homer (1836–1910) — американський пейзажист і гравер, відомий творами морської тематики; з 1883 року і до смерті жив у містечку Праутс-Нек у штаті Мен.
(обратно) 127«Walmart» — американська мережа гіпермаркетів; «Western Auto» — торговельна мережа, яка спеціалізувалася на продажі автозапчастин.
(обратно) 128«The Undertow» (1886).
(обратно) 129Wilfred J. Funk (1883–1965) — американський письменник, поет і лексикограф. У 1945 році заснував рубрику «Додайте сил своїм словам» («It Pays to Increase Your Word Power») у журналі «Рідерз дайджест» — це були статті з удосконалення розмовних і письмових мовних навичок. Періодично Фанк включав до рубрики тематичні тести.
(обратно) 130Оскільки далі в книжці нерідко будуть аналізуватися притаманні саме англійській мові лінгвістичні та стилістичні особливості наведених прикладів, то вони будуть подані в оригіналі та в перекладі, де це необхідно.
(обратно) 131T. Coraghessan Boyle (1948), «Budding Prospects» (1984).
(обратно) 132Cormac McCarthy (1933), «Blood Meridian» (1985).
(обратно) 133Тут Кінг або лукавить, або помиляється. У згаданому оповіданні Гемінґвея є лише друге речення, замість першого ж написано таке: «Нік подивився на обгорілий схил пагорба, де мав би побачити безладно розкидані будиночки містечка, а тоді пішов колією до мосту через річку. Річка була на місці» (переклад В. Митрофанова).
(обратно) 134Theodore Sturgeon (1918–1985), «Some of Your Blood» (1961).
(обратно) 135Douglas Fairbairn (1926–1997), «Shoot» (1976).
(обратно) 136Далі аналізується речення в оригіналі.
(обратно) 137Історії про хлопчика Діка та дівчинку Джейн — серія книжок різних рівнів складності, за якими американські діти в 1930–1970 роках училися читати.
(обратно) 138Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Про письменство. Мемуари про ремесло», після закриття браузера.