Читати книгу - "Пентаграма"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
– Будівельний матеріал.
– Перепрошую?
– Нічого. Продовжуй.
– Я знав, що за «кривавими» діамантами та знаряддями вбивств ви обов’язково знайдете Свена Сівертсена. Щоб посилити ілюзію ритуального вбивства, я залишав підказки на зразок відрізаних пальців, п’ятиденних інтервалів між убивствами, п’ятої години вечора та п’ятого поверху. – Віллі посміхнувся. – Мені хотілося, щоб це було не занадто просто, але й не занадто складно. І трохи забавно. У хороших трагедіях завжди є гумор, Харрі.
Харрі наказав собі сидіти смирно і запитав:
– Перший пістолет ти отримав за декілька днів до першого вбивства Маріуса Веланна. Вірно?
– Так. Він лежав в урні у Фрогнер-парку, як і було обумовлено.
Харрі затамував подих:
– І як це, Віллі? Як це – вбивати?
Віллі відкопилив нижню губу, мовби замислився над відповіддю:
– Вони мають рацію – ті, хто говорить, що вперше – найскладніше. Пройти в гуртожиток не становило труднощів, а ось заварити пластиковий пакет із трупом виявилося складніше і довше, ніж я чекав. Хоча я півжиття носив на руках пишних норвезьких балерин, затягнути на горище цього хлопчину виявилося не так-то легко.
Пауза. Харрі кашлянув:
– А потім?
– Потім я поїхав у Фрогнер-парк, аби забрати ще один пістолет і діамант. Цей напівнімець Свен Сівертсен виявився саме таким жадібним акуратистом, як я і чекав. Адже непогано зрежисовано – зробити так, щоб під час кожного вбивства він опинявся у Фрогнер-парку? Адже він буцімто скоював злочин і, зрозуміло, старався, щоб ніхто його не помітив і не дізнався, де він був. Я попросту змусив його особисто потурбуватися про відсутність алібі.
– Браво! – вигукнув Харрі й провів указівним пальцем по мокрій брові.
Йому здавалося, ніби все навкруги стало вологим, наче вода, просочуючись крізь дах і стіни, потрапляла сюди з боку тераси та ванної кімнати.
– Усе, що ти досі мені розповідав, Віллі, я і сам зрозумів. Повідай мені те, чого я не знаю. Розкажи про свою дружину. Куди ти її дів? Сусіди бачили, що ти регулярно з’являєшся на балконі, так як же тобі вдалося винести її з квартири до нашого приходу?
Віллі посміхнувся.
– Мовчиш… – мовив спроквола Харрі.
– Щоб у п’єсі залишилася хоч яка-небудь загадка, драматургові корисно хоч іноді промовчати.
Харрі зітхнув:
– Добре, ну тоді поясни мені хоча б, для чого треба було все так ускладнювати? Чому просто не вбити Свена Сівертсена? Така можливість у тебе в Празі була. Це було б куди простіше і менш небезпечно, ніж убивати трьох ні в чому не повинних людей і свою дружину на додачу.
– По-перше, мені потрібний був цап-відбувайло. Якби Лісбет просто зникла – всі подумали б на мене. Тому що завжди винен чоловік, вірно, Харрі? Але найголовніша причина в тому, що любов – це жага, Харрі. Їй треба пити, їй потрібна вода. «Жага помсти» – красиво сказано, га? Ти розумієш, про що я, Харрі. Смерть – це не помста. Смерть – це звільнення. Хепі-енд. А для Свена Сівертсена я хотів підготувати справжню трагедію, нескінченне страждання. Й у мене вийшло. Свен Сівертсен перетворився на одну з неспокійних душ, які бродять по берегу річки Стікс. А я – човняр Харон, який відмовляє їм у переправі на інший берег, у царство мертвих. Чи для тебе грецька міфологія – як китайська грамота, Харрі? Я засудив його на життя. Нехай воно поглине його так, як поглинуло мене. Коли відчуваєш ненависть, не знаючи адресата, у результаті спрямовуєш її на самого себе і свою прокляту долю. Так трапляється, коли тебе зраджує кохана людина. Але як усе життя провести в ув’язненні, коли тебе засудили за те, чого ти не здійснював? Чи знайдеться помста краща, Харрі?
Харрі ще раз намацав у кишені шпатель.
Віллі коротко розсміявся. Наступна фраза явно була цитатою:
– Не відповідай, Харрі, по тобі й так видно.
Харрі заплющив очі. Голос Віллі продовжував:
– Ти нічим од мене не відрізняєшся. Тобою теж рухає порок, а порок завжди прагне досягти…
– …дна.
– Так, нижньої точки. Здається, тепер твоя черга, Харрі. Що там у тебе за докази? Щось, що може заподіяти мені занепокоєння?
Харрі розплющив очі:
– Спочатку скажи мені, де вона, Віллі.
Віллі тихо розсміявся і приклав руку до серця:
– Вона тут.
– Маячня, – відрізав Харрі.
– Якщо Пігмаліон міг полюбити Галатею, статую жінки, яку він ніколи не бачив, чому я не можу любити статую моєї дружини?
– Я тебе не розумію, Віллі.
– І не обов’язково, Харрі. Знаю, іншим це зрозуміти складно.
Він замовк, і Харрі міг чути, як вода в душі продовжує лити з колишньою силою. Як же він міг позбутися трупа, щоб ніхто цього не помітив?
У звуки плиткої води знову вплівся шепіт Віллі:
– Моя помилка була в тому, що я вірив у можливість знову пробудити статую до життя, а жінка, яка могла це зробити, не захотіла зрозуміти, що ілюзія сильніша, ніж те, що ми називаємо реальністю.
– Про кого ти зараз говориш?
– Про іншу, живу Галатею, про нову Лісбет. Вона злякалась і могла все зіпсувати. Тепер я бачу: моя доля жити зі статуєю. Але й це прекрасно.
Харрі всією вологою шкірою відчував якусь тривогу.
– Ти коли-небудь торкав статую, Харрі? Це не передати словами. Шкіра мертвої людини не тепла, але й не зовсім холодна.
Віллі погладив синій матрац.
Відчуття дискомфорту скувало Харрі холодом. Наче йому зробили ін’єкцію крижаної
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пентаграма», після закриття браузера.