read-books.club » Сучасна проза » Віолета, Ісабель Альєнде 📚 - Українською

Читати книгу - "Віолета, Ісабель Альєнде"

161
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Віолета" автора Ісабель Альєнде. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 85 86
Перейти на сторінку:
а за попередні помилки я вже розплатилась. Я керувалася простим правилом поведінки: стався до інших так, як хочеш, аби ставились до тебе. Утім, декого я скривдила. Робила це без злого наміру, окрім Фабіана, якого я зрадила і покинула, бо не могла цьому опиратися, і Хуліана, бо він на те заслуговував. Я не розкаююсь за те, що це зробила, бо то було єдине покарання, яке спало мені на думку.

Ноги в мене зимні, як ніколи. Не знаю, день зараз чи ніч, іноді ніч здається такою довгою, що зливається з попередньою і наступною. Коли я запитую Етельвіну, який нині день, і вона відповідає завжди одне й те саме: «Який хочете, пані, тут всі дні однакові». Вона мудра, здогадалася, що існує лише тепер. А ти, Каміло? Що ти думаєш про смерть? Ця тема тебе веселить, у тебе досі з’являються ямочки на щоках і очі перетворюються на щілинки, коли ти смієшся, у цьому ти також схожий на свою матір. Скоро тобі виповниться п’ятдесят років, ти бачив більше жорстокості й страждання, ніж пересічний смертний, але зберіг невинний образ хлопченяти.

Проживши вік, я відчуваю, як час пішов мені крізь пальці. Куди поділися ці сто років?

Я не можу сповідатися тобі, Каміло, ти мій онук, але, якщо ти не проти, можеш відпустити мені гріхи, щоб заспокоїти Етельвіну. Безвинні душі легко линуть у відкритий космос і перетворюються на зоряний пил.

Прощавай, Каміло, за мною прийшла Ньєвес. Небеса прегарні...

Подяка

Написанню цією історії посприяли різні люди. Дехто допомагав мені з дослідженням чи надихав мене, інші були для мене взірцями для певних персонажів, а мої видавці й перекладачі зробили можливою появу цієї книжки.

Моя особлива подяка:

Хуану Альєнде, моєму братові, який завжди допомагає мені в дослідженні і читає першу чернетку.

Джоанні Кастільйо, моїй агентці в Нью-Йорку, яка видала цей рукопис.

Льюїсу Мікелю Паломаресу і Марібель Люке з Агенції Бальсельс, яка впродовж сорока років представляє мене.

Лорі Барра, яка керує моєю фундацією, де я дізналась про жіночу силу за найболючіших обставин.

Феліпе Берріосу дель Солар, який навіяв мені образ Каміло дель Вальє.

Берті Бертран, яка послужила взірцем для вірної Етельвіни.

Беатріс Манс — за дитинство, проведене разом у селі.

Роджерові Кукрасу — за його оповідки про мафію і його безумовну любов.

Скоттові Майклу — за те, що дав мені роз’яснення щодо податкових злочинів у Сполучених Штатах.

Елізабет Суберкасо — за її прозорливість письменниці та підтримку близької подруги.

Міккелю Ааланду — за його інформацію про Норвегію та норвежців.

Дженніфер і Гарлі Гордон, чиї трагічні долі навіяли образ Ньєвес.

Google та Wikipedia, які є незамінними у документуванні.

Примітки

1

Бріска — гра в карти (примітка перекладача).

2

Олья — тушковане з овочами м’ясо.

3

Toro (ісп.) — бик (примітка перекладача).

4

Пахарера (Pajarera) (ісп.) — велика клітка для птахів (примітка перекладача).

5

Пернамбуку — штат на сході Бразилії (примітка перекладача).

6

Асадо — популярна в деяких країнах Південної Америки страва зі смаженого м’яса, яке готують на грилі або рожні (примітка перекладача).

7

Ньєвес — від ісп. Nieve (сніг) (примітка перекладача).

1 ... 85 86
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Віолета, Ісабель Альєнде», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Віолета, Ісабель Альєнде"