read-books.club » Фантастика » Екст, Геннадій Обушній 📚 - Українською

Читати книгу - "Екст, Геннадій Обушній"

234
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Екст" автора Геннадій Обушній. Жанр книги: Фантастика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 75 76
Перейти на сторінку:
випадково? Ось що мається на увазі, друже мій Джоне.

— Не знаю, Климе. Сам замислювався, але відповіді не знайшов.

І почалася комплектація експедиції. Режим секретності в стосунках з крейсером ніхто не відміняв, тому на перевезеннях працювали тільки я і Кет. Семмі літав зі мною, але Лео не ревнував. Або робив вигляд.

Клим повернувся з першим вантажним рейсом разом з великою групою людських медиків. Вивантажили свою апаратуру, і величезний відсік крейсера перетворився в польовий шпиталь. Очевидно, що у загиблих від перегріву шансів не було, мозок гине безповоротно. Замерзлих і тяжкопоранених (але живих перед анабіозом) витягли майже всіх, фізіологічно відновили чотириста ханнів. Скільки ж із них збережуть психіку і індивідуальність?

На постарілу Раду чекав другий удар, Кая не врятували. Тим часом сорок тисяч тонн вантажу були доставлені і розміщені в відсіках крейсера. Пам’ятаю перше враження від «Спіралі»: красиво, нам є куди вдосконалюватися, але як це може влізти в розрив? Ми досі ходимо на гладких регулярних оболонках, а тут одні кути і злами. Останній контейнер завантажений і КР5-430 зайняв своє місце в ангарі №15, обережно потіснивши Бірк та Ллі.

Прощальний обід. Страви приготовані зі свіжих продуктів. Лео гарантує. Окрасою столу, на загальну думку екіпажу, стали фрукти й овочі, такі схожі і несхожі на плоди Батьківщини. І спиртне, звичайно.

Але все закінчується.

Ми відійшли від крейсера, який огорнувся ледь помітним синім еліпсоїдом і зник. Так он куди поділися кути і злами! Цікаво.

— Грейс, тобі сумно?

— Є трохи.

— Що тут вдієш! Летімо додому, Грейс. Семмі і Кет повернуться, я впевнений. Будемо чекати, сподіватися і продовжувати будувати дорогу на М31. Нас там вже чекають. Ти тут, Климе?

— Так.

— Я правий?

— Так. Via est vita[2].

Післямова автора

Ось і все. Сподіваюся, ви прочитали і гмикнули, потягнувшись за сигаретою або чашкою кави. Якщо ж ви зітхнули, розім’яли шию і ще раз гмикнули, без сумніву питання випадковості вас зачепило. Так само, як зачепило екста Джона Батта і мене.

Наостанок про теку «Малозрозуміле». Зібрані там епізоди не стикуються з уже описаними подіями хронологічно й відрізняються незнайомими фігурантами. Я не знаю, звідки це взялося, але є підозра, що крапку ставити рано. Втім, хто знає? Це від мене не залежить.

Зараз усе рукописне складено в звичайну канцелярську теку і мирно спить у гаражі на верхній полиці стелажа. Файл «Збірка» скопійований на флешку і постійно живе в лівій нагрудній кишені. Здається, щось звідти ледь відчутно постукує в серце, від даючись в мозку вічним, як світ, запитанням: «Random Fatum?»[3]

Короткий глосарій

g — Прискорення вільного падіння для Землі.

LE — Lunar Embassy, Місячне посольство.

Pricewaterhouse Coopers — Авторитетна в США юридична компанія.

Toshiba-4SM — Компактний ядерний реактор класу «атомних батарей».

a.o. — Астрономічна одиниця, дорівнює відстані від Землі до Сонця. Округлено 150 мільйонів кілометрів.

Аватара — Об’ємне зображення, створюване комп’ютерними системами для власної візуалізації.

ABAKC — Авіаційна система раннього виявлення та попередження, встановлюється на літаках.

Альфа — Перша планета Федерації.

Атта — Рідна планета Джона Батта.

Берінгійский міст — Смужка суші, що колись з’єднувала Азію і Північну Америку. Зникла, ймовірно, 12000 років тому.

Брастери — Стара розумна раса, до якої належить Клим.

Віктимно — Зухвало, з викликом.

Вірго, або Діва — Скупчення галактик у сузір’ї Діви. Ймовірно, центр нашої рідної Метагалактики.

Гало — Сферична розріджена область навколо космічних об’єктів.

Глайдер — Приповерхневий середньошвидкісний вантажопасажирський засіб пересування на антигравітаційному приводі, прийшов на зміну автомобільному і водного транспорту. Зазвичай експлуатується на висотах до 5 кілометрів.

Гріни — Біороботи, не гуманоїдної раси зі скупчення Вірго.

«Громадський космічний проект» — Він же Острів і Вулик.

ГСО — Геостаціонарна орбіта, 35786 кілометрів над рівнем моря.

Гугол — Десять у сотому степені.

Джамп — Неофіційно 1 мільйон кілометрів.

Джет — Вузький викид речовини, струмінь.

Діфури — Диференціальні рівняння.

ЕМ — Електромагнітний.

Інтерком — Система внутрішньої голосового зв’язку.

Інтерферометр — Два і більше об’єднаних в один пристрій телескопи для отримання високої роздільної здатності.

Казка — Базова планета колонізації карликової галактики Секстанта.

Койпера пояс  — Область Сонячної системи від орбіти Нептуна (30 а.о.) до приблизно 55 а.о. Містить масу дрібного матеріалу.

Комунікатор — Індивідуальний наручний девайс, який виконує функції персонального медичного сканера і пристрою зв’язку.

Комс — Ханнівський наручний сканер-комунікатор.

Конфігуратор — Пристрій, що створює локальну деформацію гравітаційного поля, яка і продукує тягове зусилля.

кпк  — Кілопарсек.

Критрон — Пристрій, що запускає «розрив». Функціонально схожий з «атомним» критроном.

«Місячне посольство» — Приватна фірма в США, заснована 1980 року, яка приватизувала в XX столітті всі космічні тіла і продає ділянки на них; вона ж «LE».

НОО — Низька опорна орбіта, від 193 кілометрів над рівнем моря.

М31 — Галактика Андромеди.

МЗЗ — Галактика Трикутника.

Магелланів Міст — Потік нейтрального водню, що зв’язує дві карликові галактики Магелланові Хмари.

Маламут — Ескімоський собака, символ штату Аляска.

МБ-контроль  — Мікробіологічний контроль при перельоті з одного світу Федерації в інший.

МВт — Мегаватт, або 1000 кВт.

Місцева група — Включає Чумацький Шлях, Андромеду, Трикутник і багато карликових галактик-супутників.

МКС — Міжнародна космічна станція.

меч — Медсанчастина.

Оорта хмара — Зовнішня область Сонячної систем за межами пояса Койпера.

Парсек — Одиниця відстані; 1 пк = 3,2616 світлових років.

Патч — Незалежна квазідержава у спейсерів.

пк — Парсек.

Підшумовий зв’язок — Радіоканал, що працює при співвідношенні рівнів шум/сигнал більше 1.

Прямий зв’язок — Заснований на розривних технологіях, швидкісний, надсвітловий.

Розривні технології — Методи швидкісного надсвітлового переміщення в просторі.

РЕНД — RAND Corporation, аналітична розвідка США в галузі науки і технологій.

РЛС — Радіолокаційна станція.

РМ — Республіка Марс.

Рукав Оріона — Наш рідний галактичний рукав Чумацького Шляху.

Саторі — Просвітлення.

Секстант — Карликова галактика-супутник Чумацького Шляху.

Секстант Роуд — Неофіційна назва траси до галактики Секстант.

Симури — Негуманоїдна нетехнологічна розумна раса з галактики М31 (Андромеди).

Сингулярність — Точка, що має особливість. Критична точка простору або часу.

Сотбіс — Найбільший у світі аукціонний дім.

Спейсерів Асоціація — Федеративна республіка, яка об’єднує всі патчі.

Спінтроніка — Обладнання, що працює на спінових ефектах.

Стелс-технологія — Методи зниження помітності бойових машин для РЛС за допомогою використання радіопоглинаючих покриттів.

Стрілець — Зодіакальне сузір’я.

Суперструн теорія — Напрямок математичної фізики, що моделює мікросвіт з протяжних одновимірних квантових струн.

Танегасіма — Найбільший космодром Японії.

Тіломіри

1 ... 75 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Екст, Геннадій Обушній», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Екст, Геннадій Обушній"