read-books.club » Наука, Освіта » Стрімголов. Історія одного життя 📚 - Українською

Читати книгу - "Стрімголов. Історія одного життя"

185
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Стрімголов. Історія одного життя" автора Олівер Сакс. Жанр книги: Наука, Освіта / Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 67 68 69 ... 107
Перейти на сторінку:
— дитина з відхиленням робить це в інший спосіб, іншим шляхом, іншими засобами. А для педагога надзвичайно важливо розуміти самобутність шляху, яким він має вести дитину. Ключ до самобутності перетворює мінус вади на плюс компенсації.

Колосальний здобуток — вивчення мови — є відносно простим (майже автоматичним) для дітей із добрим слухом, проте може бути вкрай проблематичним для глухих дітей, надто якщо вони не мають доступу до візуальної мови.

Глухі батьки, які спілкуються за допомогою жестів, у такий спосіб «гомонітимуть» зі своїми дітьми, так само, як і батьки з добрим слухом спілкуватимуться усно — отак, у діалогічній манері, дитина і вчиться мови. Дитячий мозок найбільше пристосований до вивчення мови — усної чи жестів — у перші три-чотири роки життя. Але якщо упродовж цього вирішального періоду дитина не вивчає жодної мови, оволодіти нею у пізнішому віці може бути надзвичайно складно. Саме тому глуха дитина глухих батьків, виростаючи, «говорить» мовою жестів, а глуха дитина батьків зі слухом часто виростає, по-справжньому не знаючи жодної мови, якщо змалку не матиме доступу до спільноти, яка володіє мовою жестів.

Для багатьох дітей, з якими я разом з Ізабель зустрічався у школі для глухих у Бронксі, навчання читання з губ і усного мовлення вимагало величезних когнітивних зусиль, становило працю багатьох років, і навіть тоді їхня здатність розуміти й використовувати мову часто перебувала значно нижче норми. Я бачив, якими катастрофічними можуть бути когнітивні й соціальні наслідки того, що людина не досягала рівня належного, вільного володіння мовою (Ізабель опублікувала докладну розвідку на цю тему).

Враховуючи свою зацікавленість сприйняттєвими системами, я переймався питанням, що ж відбувається у мозку людини, народженої глухою, особливо якщо її рідною мовою є візуальна. Я дізнався, що, згідно з даними останніх досліджень, те, що за нормальних умов у людини зі слухом становило б слухову кору, у мізках людей із вродженою глухотою «перерозподілялося» на зорові завдання і особливо на оброблення візуальної мови. Глухі люди порівняно з тими, які чують, мають схильність до «гіпервізуальності» (це очевидно навіть на першому році життя), але з опануванням мови жестів ця схильність посилюється.

Згідно з традиційним поглядом на мозкову кору, кожна її частина попередньо призначена для виконання конкретних сенсорних чи інших функцій. Ідея про те, що частини кори можуть бути переналаштовані на інші функції, наводить на думку, що кора, можливо, є значно пластичнішою, менш програмованою, ніж вважали раніше. Завдяки особливому випадку глухих стало зрозуміло, що особистий досвід людини окреслює вищі функції її мозку, обираючи (і збільшуючи) нервові структури, що лежать в основі функцій.

Я вважав, що це питання — винятково важливе і вимагає радикального нового погляду на природу мозку.

Сіті-Айленд

Попри те, що у 1965 році я полишив Західне узбережжя й подався до Нью-Йорка, все ж підтримував тісний зв’язок із Томом Ґанном, навідуючи його щоразу, коли бував у Сан-Франциско. Тепер він ділив старий будинок із Майком Кітеєм і, наскільки я міг зрозуміти, чотирма чи п’ятьма іншими людьми. Там, звичайно ж, були тисячі книг (Том читав запоєм, безперервно й нестримно), але я натрапив і на колекцію пивної реклами, окремі елементи якої були датовані 1880-ми роками, чимало платівок, а також на численні нечувані прянощі й аромати, що наповнювали кухню. Том і Майк полюбляли куховарити, і сам будинок мав м’який приємний запах, ряснів особистостями й характерами — людьми, які походжали туди-сюди. Будучи завжди одинаком, я полюбляв ці короткі спалахи життя у колективі, що здавалося сповненим злагоди й любові (безперечно, траплялися і конфлікти, але я здебільшого про них не знав).

Том завжди страшенно любив гуляти пагорбами Сан-Франциско. Я ніколи не бачив його на велосипеді чи за кермом автомобіля — він за своєю суттю був пішоходом, як і Дікенс, який усе спостерігав, осмислював і рано чи пізно використовував у своїх творах. Також Том полюбляв блукати Нью-Йорком, і коли навідувався до мене, ми на поромі Стейтен-Айленд чи поїздом їхали до якоїсь віддаленої місцини або ж просто прогулювалися містом. Зазвичай на завершення цих прогулянок ми заходили до ресторану, хоча одного разу я спробував приготувати їжу у себе вдома. (Том тоді вживав антигістаміни й після них почувався сонним, щоб кудись виходити). Кухар з мене кепський, і все пішло шкереберть: каррі вибухнула, й мене всього присипало жовтим порошком. Певно, цей випадок закарбувався в його пам’яті, оскільки тоді у 1984 році він надіслав мені свій вірш «Жовта сарраценія», на рукописі був дарчий напис: «Для Сакса з шафранними руками від Сонного Ґанна».[268]

А в супровідному листі написав:

Як я радий тебе бачити, о шафраннорукий! Можливо, здавалося, що я в антигістамінній дрімоті, та я був уважним і зацікавленим. Я міркував над тим, що ти говорив про анекдот і оповідь. Гадаю, ми всі живемо у вирі анекдотів… Ми (більшість із нас) творимо оповіді з життя. Цікаво, звідки походить поклик «творити» себе?

* * *

Ми ніколи не знали, куди нас заведе розмова. Того дня я читав Томові фрагмент із ще не опублікованої історії про містера Томпсона, пацієнта, який страждав на амнезію і мав щомиті наново збирати воєдино власний світ і себе самого. Я тоді писав, що кожен із нас будує і проживає «оповідь», що окреслює нас. Тома захоплювали ці історії, і він часто розпитував мене на цю тему (хоча я для цього майже не потребував заохочень). Переглядаючи наше листування, в одному з його перших листів я натрапив на такі рядки: «Приємно було побачитися з тобою минулих вихідних. Відтоді ми з Майком усе думаємо про фантомні кінцівки». Або в іншому листі: «Пам’ятаю, як ти говорив про „Біль“. Це також буде хороша книга». (На жаль, я так її і не написав).

Хоча Том ще у 1960-ті почав надсилати мені всі свої книги (завжди з чарівними, унікальними дарчими написами), я лише після виходу «Мігрені» на початку 1971 року зміг відповісти йому тим самим. Опісля цей потік запрацював в обидва боки, і ми розпочали регулярне листування (мої листи нерідко сягали кількох сторінок, а його — гострі й посутні — часто вміщувалися на листівку). Часом ми обговорювали процес письма — стрімкі порухи й зупинки, просвітлення і затьмарення, які здавалися невід’ємною частиною творчого процесу.

У 1982 році я написав йому, що майже нестерпні затримки, перерви і втрати ентузіазму у створенні «Ноги», здається, нарешті добігли кінця після восьми років роботи. Том відписав:

Мене завжди засмучувало, що ти позбавляєш нас

1 ... 67 68 69 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Стрімголов. Історія одного життя», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Стрімголов. Історія одного життя"