Читати книгу - "Брама"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Я залишив її спати у своєму ліжкові й пішов до Центрального парку. Я зателефонував Кларі, розпитав, де вона, і надіслав повідомлення, щоб вона знала, де мене шукати. Наступну годину я лежав горілиць, спостерігаючи, як дозріває шовковиця. У Парку не було нікого, крім двох туристів, які вирішили швидко оглянути його, перше ніж корабель полетить додому. Я не звернув на них уваги, навіть не помітив, як вони пішли. Мені було шкода Луїзу та всю сім’ю Форендів. Але найдужче мені було шкода себе. Їм не щастило, а моя ситуація була ще болючішою: мені бракувало сміливості пошукати щастя. Хворе суспільство вичавлює авантюристів як виноградини, і вони не здатні цьому зарадити. Гадаю, така сама ситуація була з матросами Колумба та з першопрохідцями, котрі їхали у своїх критих фургонах землями команчів; можливо, їм теж було страшно, як і мені, вони не знали, що робити, але не мали вибору. Як і я. О Господи, як же мені було лячно!..
Я почув голоси. Один належав дитині, а інший — Кларі, радше то був її легкий, повільний сміх. Я прокинувся.
— Вітаю, Робе, — сказала вона, стоячи переді мною і тримаючи руку на голові у крихітної чорношкірої дівчинки з дрібушками. — Це Вотті.
— Привіт, Вотті.
Мій голос лунав не так, як зазвичай, і це зрозумів навіть я. Клара уважно подивилася на мене й вимогливо запитала:
— Що трапилося?
Я не міг укластися в одне речення, тому вирішив відповісти частково:
— Віллу Форенд оголошено мертвою.
Клара кивнула, нічого не сказавши. Вотті процвірінькала:
— Кларо, будь-ласка, кинь мені м’яча.
Клара перекинула м’яча дівчинці, зловила його, знову кинула; все це в темпі адажіо, як звичайно у Брамі.
Я промовив:
— Луїза хоче вирушити в рейс, у якому можна здобути премію за небезпеку. Гадаю, вона хоче взяти нас із собою.
— Ну і?..
— Що ми вирішимо? Ден не повідомив тобі ніякої особливої інформації?
— Ні! Я не бачила Дена… вже бозна-скільки. У будь-якому разі, він вилетів у рейс сьогодні вранці на одномісному кораблі.
— І не організував прощальної вечірки?! — спитав я здивовано-заперечливим тоном. Клара закусила губу.
Дівчинка гукнула:
— Пане, ловіть!
Коли вона кинула м’яча, він прилетів як повітряна куля до причалової щогли, але я однаково ледь не проґавив його. Я думав про інше, але кинув м’яч назад більш зосереджено.
Через хвилину Клара промовила:
— Вибач, Робе. Напевно, я була не в гуморі.
— Ага, — я напружено міркував.
Клара примирливо сказала:
— Робе, у нас були скрутні часи. Не хочу бути різкою з тобою. Я… я дещо принесла тобі.
Я озирнувся. Клара взяла мою руку і щось тицьнула в неї.
То був браслет проспектора, виготовлений з металу гічі. Дешевше, аніж за п’ятсот доларів такий ніде не купити. Я не міг собі цього дозволити. Я дивився на нього, намагаючись зібрати до купи свої думки і висловити їх.
— Робе!
— Що?
Клара роздратовано мовила:
— Зазвичай дякують.
— Зазвичай, — відповів я, — кажуть правду, а не як ти: твердиш, що не бачила Мєчнікова, хоча насправді була з ним минулого вечора.
Клара спаленіла:
— Ти стежив за мною!
— Ти брехала мені.
— Робе, я тобі не належу! Ден — людина і мій друг.
ПРО МЕТАЛУРГІЮ
Питання. Я читав звіт про те, що метал гічі досліджували у Національному бюро стандартів…
Професор Геґрамет. Ні, Тетсу, такого не може бути.
Питання. Але ж показували по п’єзовізору…
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Брама», після закриття браузера.