Читати книгу - "Король болю"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— Тобі видно, хто це там? — тремтячим голосом перепитав господар замку.
Христоф кивнув. Ясна річ, він упізнав Софію...
— Навряд чи їй знайдеться служба в мене, — продовжив Фірлей, — завтра попрошу вас звідси поїхати...
Розділ II
Авдієнція в Його Величності Сігізмунда II
Спершу ім’я назву я своє, що і ви
Його добре знали...[5]
Гомер. «Одіссея»
З-над Вісли потягнуло прохолодою. Свіжий подих вітру пробивався до напівтемних затхлих покоїв крізь відчинені вікна, плутаючись і тріпочучи в довгих шовкових шторах, мов зграї птахів у сітях. Було досить пізно, але всередині ніхто не запалював свічок.
З глибини кімнати почулося чиєсь болісне зітхання, а потім кволі обережні кроки. Поступово звідти вийшов худий високий чоловік, що з усіх сил намагався триматися рівно. Вдавалося це йому ціною гострого болю в спині. Пройти з одного краю покоїв до іншого було несамовитою мукою. Чоловік ішов повільно, чередуючи кроки так, мовби ноги мав свинцеві. При цьому, послуговувався міцним різьбленим ціпком, що вдарявся час від часу в кам’яну підлогу.
— Доброго вечора, ваша величносте, — простір кімнати прорізав чийсь голос.
Кроки й удари ціпка стихли.
— Хто тут? — стривожено запитав король.
З протилежного кута вийшов невідомий у довгому плащі. Навіть у сутінках можна було розгледіти його моторошне обличчя, що нагадувало обтягнутий шкірою череп. За поясом незнайомець мав шаблю без піхов.
— Я той, з ким зустрічі не оминути, — відповів він.
В сутінках відчулось, як монарх стрепенувся.
— Хто... хто пустив тебе сюди? — кволо вигукнув король, і в голосі його звучало більше відчаю, ніж гніву.
Виходить, найкраща вавельська сторожа із загартованих та відданих вояків не здатна його вберегти.
— Візьміть себе в руки, ваша королівська милосте, — спокійно проговорив гість, — не треба кричати... Тим більше, що в світі не знайдеться такої сили, яка б мене стримала. Ваші охоронці ні в чому не винні.
Король Речі Посполитої Сігізмунд II Август раптом відчув, що цей чоловік дивним чином має над ним владу і будь-що заперечувати йому немає жодного змісту. Монархові навіть здалося, що якби той наказав йому вистрибнути з вежі, то заледве чи король знайшов би сили опиратись наказові.
— Що тобі потрібно? — запитав Сігізмунд Август і тієї ж миті зрозумів, як сильно боїться відповіді.
— Твій час настав, — металевим голосом сказав незнайомець, зробивши до нього широкий упевнений крок.
— Стривай, — благально вимовив король і виставив перед собою руку.
Жест його виглядав слабким і безнадійним, проте гість зупинився. Добру хвилину тривала мовчанка. Очевидно, незнайомець вирішив, що поспішати нікуди і терпляче чекав, доки монарх прийде до тями.
— Можливо, ми домовимось?.. — звівши очі на співрозмовника, майже пошепки промовив Сігізмунд.
Той зайшовся гучним скрипучим реготом.
— Домовимось? — перепитав незнайомець і в голосі його було стільки знущання, що вистачило б на десятьох таких, як Сігізмунд Август, — про що ви хочете зі мною домовитись, ваша королівська милосте?
— Дай мені ще трохи часу, — благально вимовив той.
— Твій час закінчується сьогодні.
— Будь ласка... Невже я не можу прожити бодай на одну добу довше?
— Можеш, — кивнув гість, — але навіщо це тобі? Завтра нічого не зміниться.
— Зміниться. Є одна справа, яку я мушу закінчити.
Біль та розпач пожирали короля, і він вже не міг триматися рівно. Монарх згорбився, важко спершись на свій ціпок. Цей чоловік, від якого досі залежала доля велетенської Речі Посполитої, викликав до себе тільки жаль.
— Мало хто в світі будь-коли торгувався зі смертю, — промовив гість, — а ті нечисленні, хто все ж на це зважувався, потім гірко шкодували і прагнули таки померти у свій час. Але було пізно...
— Отже, це можливо? — з надією запитав Сігізмунд.
— Можливо, але доведеться заплатити жахливу ціну.
— Мені однаково. Я готовий.
— Навіть не почувши, що буде потрібно за це мені?
— Що ж, кажи...
Співрозмовник короля глибоко вдихнув повітря. Воно затрималось на мить десь у його легенях, а потім зі свистом вирвалось назовні. Сігізмунд болісно зойкнув, ніби цим зусиллям у нього вже відібрали частку життя.
— По-перше, за це ти вмреш у страшних муках. Мені потрібен біль...
— Гаразд, — ані хвилини не сумніваючись, відповів монарх, — я згоден.
— Це ще не все, — перебив його гість, — мені мало твоїх тілесних мук. Знай, що за ласку, яку отримаєш від мене, заплатиш не тільки ти.
— Що це означає? — здригнувся король.
— Мені потрібне ще чиєсь життя.
Сігізмунд відчув, як горло його здавив пекучий гнів.
— Будь ти проклятий! — закричав монарх, — невже й краплини жалю не знайдеться в тебе до того, хто тяжко страждає?
— Ні, — урвав той, — не знайдеться...
— Чиє життя ти ще хочеш?
— Я сам вирішу... Ти про це не дізнаєшся. Але неодмінно вмре той, хто вірно тобі служив. Або той, кого ти любиш.
Після сплеску гніву настала слабкість, і король вже не міг триматися на ногах. Сігізмунд важко осунувся на підлогу...
— То що ж, ваша королівська милосте, — іронічно мовив гість, — скасовуємо угоду?
Монарх витер піт, який градом котився з його чола і заливав очі.
— Ні, не скасовуємо, — простогнав він, — мені потрібна ще одна доба... За будь-яку ціну.
Незнайомець раптом більше театрально, аніж учтиво вклонився.
— Як накажете, ваша величносте, — солодкаво і знущально водночас протягнув він, — буде сповнено.
Невідомий зробив крок назад і знову вклонився.
— Буде сповнено! — повторив він вже голосніше.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Король болю», після закриття браузера.