Читати книгу - "Вілла Деккера"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
16
Владислав Ґождзєвскі (1887–1972) — перед Другою світовою війною був інспектором львівської поліції. Заарештований радянською владою, перебував у концтаборі до кінця липня 1941 року. Після звільнення приєднався до Польської армії в СРСР під командуванням генерала Владислава Андерса.
17
Росіл — курячий бульйон. Клюcки — дрібні галушки з тіста. Палюшки — картопляні галушки.
18
Платнича — касирка (гал.).
19
Таньше — дешевше (гал.).
20
Чверть години (гал.).
21
Бакалії — родзинки, фіґи, горішки, цукати і т. п. (гал.).
22
Корсо — прогулянкова зона вздовж проспектів Т. Шевченка та Свободи.
23
Кракідали — торгова площа за Оперним театром.
24
Старольвівське слово, що означає «товариш», «колєга». Слово було поширене серед міських батярів — авантюристів та гульвіс.
25
Каламація — клопіт, негаразди (гал.).
26
Ґіт — добре (ідиш).
27
Ягеллонська — вул. Гнатюка.
28
Пуриць — фраєр, людина, яка намагається здаватися важливою персоною (ідиш).
29
Злочинця, який перебуває в розшуку (гал.).
30
Сольська площа — площа Зернова.
31
Мундуровий — вбраний у форму (гал.). Львівська поліція мала мундири ґранатового кольору.
32
Крута — вул. Вороного.
33
Легіонів — проспект Свободи.
34
Третього Мая — вул. Січових Стрільців.
35
Шимон — сторож, що мав помешкання в партері (зараз це перший поверх), зачиняв і відчиняв браму та прибирав довкола будинку. Шимонова — жінка сторожа (гал.).
36
Делікатно (гал.).
37
Фризієр — перукар (гал.).
38
Шотландське (гал.).
39
Ганс Адольф фон Мольтке (1884–1943) — німецький дипломат, представник старовинного дворянського роду.
40
Вали (Гетьманські Вали) — проспект Свободи.
41
Хорунщина — вул. Чайковського.
42
Бюстгальтера (пол.).
43
Зиморовича — вул. Джохара Дудаєва.
44
Теньґий — огрядний, великий (гал.).
45
Святого Марка — вул. Кобилянської.
46
Пройдисвіт (гал.).
47
Чарнецького — вул. Винниченка.
48
Святослав Гординський (1906–1993) — поет, мистецтвознавець, художник. По війні оселився у США.
49
Парцеля — земельна ділянка із забудовою (гал.).
50
Генрик Збєжховський (1881–1942) — польський богемний письменник, журналіст, автор кабаретових пісень.
51
Скочня — трамплін; лещетар — лижник (гал.).
52
Форса — гроші (гал.).
53
Полтвяна — проспект В’ячеслава Чорновола.
54
Огородницька — вул. Городнича (тут «город» у значенні «сад»).
55
Андрути — тонкі вафлі, перемащені різноманітними кремами; пірники — пряники (львів.).
56
Thule-Gesellschaft — німецьке окультне й політичне товариство, засноване в Мюнхені 1918 року. Назва походить від острова Туле — містичної північної країни з давньогрецьких переказів. Члени Товариства Туле внесли помітний вклад у створення Німецької робочої партії, що згодом була трансформована Гітлером у Націонал-соціалістичну робітничу партію Німеччини (НСРПН).
57
Баторія — вул. князя Романа.
58
Театинська — вул. Кривоноса.
59
Йосип (Юзеф) Адам Бачевський (1829–1911) — львівський підприємець, власник відомої лікеро-горілчаної фірми і мережі крамниць, громадський діяч і філантроп.
60
Кісельки — вул. Опришківська.
61
Жулкєвського — вул. Хмельницького.
62
Коритна — вул. Липинського.
63
Фініки (гал.).
64
«Віденка» — «Віденська каварня» у Львові.
65
Детальніше див. на сайті «Збруч» авторський есей «Розбійник Бялонь із Левандівки».
66
Див. там само авторський есей «Король грабіжників».
67
Гаманець (гал.).
68
Смольки площа — площа Григоренка.
69
Сутерина — напівпідвальне приміщення (гал.).
70
Кампа — бійка (гал.).
71
Кокоси — корисні пропозиції (сленг).
72
Сальцесони — поліцейські (сленг).
73
Цьмага — горілка (львів.).
74
Гебра — товариство, компанія, банда (гал.).
75
Троймісто (пол. Trójmiasto) — міська агломерація поблизу гирла річки Вісла (Ґданськ, Ґдиня та Сопот) на узбережжі Ґданської затоки.
76
Мається на увазі пістолет-кулемет Бергманна, що випускався на той час невеликими серіями. У 1939 році був прийнятий на озброєння у військах СС.
77
Шпирати — нишпорити (львів.).
78
Ганделес — лахмітник, скупник старих речей (гал.).
79
«Пекло на землі» — спогади відомого публіциста, сотника УНР Віталія Юрченка (справжнє ім’я — Юрій Карась-Галинський, 1900–1943) про перебування в Соловецьких таборах особливого призначення і втечу з них. Загинув на початку 1943 року від рук червоних партизанів.
80
Пєрацького — вул. Залізнична.
81
Трафіка — кіоск, у якому продають монопольні товари (тютюнові вироби, поштові конверти, марки тощо) (львів.)
82
Набєляка — вул. Котляревського.
83
Кохановського — вул. Левицького.
84
Свастика, букв. «гачкуватий хрест» (нім.).
85
Іван Німчук (1891–1956) у 1935–1939 роках був головним редактором «Діла», у 1939–1941 роках репресований, автор спогадів «595 днів совєтським в’язнем».
86
Ґрипси — таємні записки (гал.).
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вілла Деккера», після закриття браузера.