Читати книгу - "Твори у дванадцяти томах. Том восьмий"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
— П’ять тисяч вистачить? — спитав він.
Всі вражено подивились на нього. Пауліно Вера кивнув головою і глитнув. Йому одібрало мову, але тої ж миті він перейнявся глибокою вірою.
— Замовляйте гвинтівки, — сказав Рівера і тут завинив цілою словесною повінню, довшою за все будь-коли чуте від нього. — Часу обмаль. За три тижні я принесу вам ті п'ять тисяч. Воно й добре. Потеплішає, борцям краще буде. А більш я нічого не можу.
Пауліно тлумив свою віру. Надто вже багато заповітних сподіванок пішло з димом, відколи він пристав до революційної гри. Він вірив цьому обідраному підмітайлові Революції і не важився повірити.
— Ти здурів, — сказав він.
— За три тижні, — сказав Рівера. — Замовляйте гвинтівки.
Він підвівся, повідкочував рукави і натягнув піджака.
— Замовляйте гвинтівки, — повторив він. — Я пішов.
III
По хапанині й шарпанині, безнастанних телефонних дзвінках та лайні в конторі Келлі радилося вечірню раду. У Келлі справ було й так по самісіньке горло, а тут ще ця приключка. Він викликав з Нью-Йорка Денні Ворда, організував йому зустріч з Біллі Карті, до призначеного терміну лишалося три тижні, — і от уже два дні, як старанно приховуваний від спортивних репортерів Карті зліг із поважною травмою. А замінити його не було ким. Келлі сипав телеграми на схід, де тільки знав якого підхожого боксера легкої ваги, та всі вони були зв'язані виступами і контрактами. Аж ось тепер проблиснула надія, хоч і благенька.
— А ти не з полохливих, кат тебе не взяв! — оцінив Келлі Ріверу з першого ж погляду, щойно той став перед ним.
Очі в Рівери набрякли злістю, обличчя ж лишалося незворушним.
— Я можу побити Ворда, — тільки й мовив він.
— Звідки ти знаєш? Бачив коли його в ділі?
Рівера похитав головою.
— Він тобі може облатати боки водноруч, та ще й наосліп.
Рівера стенув плечима.
— Тобі що, заціпило? — гарикнув імпресаріо від боксу.
— Я можу його побити.
— А з ким ти взагалі ставав коли до бою? — зажадав знати Майкл Келлі. Майкл був братом імпресаріо і тримав тоталізатор «Єлоустон», де загрібав на боксі добрі грошенята.
Рівера у відповідь сподобив його тільки недобрим пронизливим поглядом.
Секретар, підкреслено спортивного стилю молодик, глузливо пирснув.
— Ну гаразд, тебе знає Роберте, — урвав напружену мовчанку Келлі. — Він ось-ось має надійти. Я посилав по нього. Сідай почекай, хоч як подивитись на тебе, то кепські твої шанси. Не можу я віднаджувати публіку халтурою. Передні ряди йдуть по п'ятнадцять доларів, сам знаєш.
За якийсь час прибув Роберте, явно під мухою. Був це довготелесий, худий, млявий чолов'яга, і хода в нього, як і мова, була якась тяглиста й проквола.
Келлі не гаючись узявся до діла.
— Слухайте, Робертсе, ви хвалилися, що відкрили цього ось мексіканчука. Ви знаєте: Карті зломив руку. Ну, так от сьогодні ця жовтомаза худорба набралась нахабства привіятися до мене і заявити, що замінить Карті. Як ви на це?
— Нормально, Келлі, — була неспішлива відповідь. — Він може дати бій.
— Ви ще скажете, чого доброго, що він може подужати Ворда, — буркнув Келлі.
Робертс поміркував розважливо.
— Ні, цього я не скажу. Ворд першорядний боксер, генерал від боксу. Але так сплоха втерти Рівері ворсу в нього не вийде. Я Ріверу знаю. Його неможливо дійняти до живця. Та й, скільки я знаю, нема в нього того живця. І б'є він з обох рук. Він може збити суперника з будь-якої позиції.
— Це байдуже. Якого роду видовище може він забезпечити? Ви готували й тренували боксерів усе своє життя. Я скидаю шанобливо бриля перед вашою думкою. Здатен він показати публіці щось варте її грошей?
— А певно, що здатен, і поза тим ще й наробить Бордові чималого клопоту. Ви не знаєте цього хлопчини. А я знаю. Я його відкрив. Його нічим не діймеш. Чистий диявол. Це, щоб ви знали, маленьке чудо. Ворд іще очі витріщить від такого місцевого таланту, і всі ви з ним за гурт. Я не кажу, що він може побити Ворда, але покаже таке видовище, аж усі знатимете: ось майбутня зірка.
— Гаразд. — Келлі повернувся до секретаря. — Зателефонуйте Бордові. Я попередив його, щоб був напохваті на випадок підвернеться що путнє. Він тут через дорогу в «Єлоустоні», хизується перед публікою — здобуває собі популярність. — Келлі повернувся до тренера: — Вип'єте?
Посмоктуючи подане йому у високому келиху віскі з содовою та льодом, Робертс розродився величезним монологом:
— Я ніколи не оповідав вам, як відкрив це чортеня. У нас він об'явився років зо два тому. Я саме готував Прейна до матчу з Ділейні. Прейн такий — не доведи господи. Жалю в серці нема в нього й крихти. Мотлошив напарників — страх було й глянути, і я не міг ніяк підшукати охочого працювати з ним. Аж тут мені на очі навернулося це ось мексіканча — никало там без діла, а мені вже так прикрутило, хоч сядь та й плач. От я й згріб його, нацупив рукавиці і випхав на ринг. Тривке, як волова шкіра, тільки охляле. І в боксі ні в зуб ногою. Прейн помотлошив його на гамуз. Але він вистояв два нелюдських раунди, аж тоді зомлів. Голодний, от і все. Потовчений — до не впізнати. Я йому дав півдолара і наїстися від пуза. Бачили б ви, як він те лигав — чисто вовчисько. Пару днів не мав і ріски в роті. Ну, собі гадаю, тільки його й бачили. Коли ж другий день з'являється, запухлий, весь посинцьований, ладний заробити ще півдолара і наїстися від пуза. А з часом пішло в нього справніше. Природжений боксер і витривалий — без міри. Серця в нього і не ночувало. Він, сказати б, — грудка криги. І скільки в мене, він зроду не промовив одинадцяти слів підряд. Робить, знай, своє діло, та й уже.
— Я його бачив, — озвався секретар. — Він чимало на вас попрацював.
— Всі наші славетники вправлялися на ньому, — вів далі Робертс. — А він від них учився. І не одного зміг би впорати. Але не лежить йому душа до того. Як на мене, він боксу ніколи й не любив. Це по ньому видко.
— В останні місяці він чимало виступав у дрібних клубах.
— Справді. То вже не знаю, що його за муха вкусила. Ні сіло ні впало загорівся всім серцем. Вихопивсь як шуру-бура й попотріпав усіх місцевих хлопців. Либонь,
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Твори у дванадцяти томах. Том восьмий», після закриття браузера.