read-books.club » Детективи » Мовчання ягнят 📚 - Українською

Читати книгу - "Мовчання ягнят"

174
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Мовчання ягнят" автора Томас Харріс. Жанр книги: Детективи / Бойовики. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 55 56 57 ... 93
Перейти на сторінку:
скажуть, що в нас роман[158]. Ви не хочете розпитати мене про Біллі Рубіна, Кларіс?

– Докторе Лектер, я в жодному разі не збираюся… спростовувати те, що ви сказали сенаторці Мартін, та, може, ви б мені порадили притримуватися вашої ідеї щодо…

– Спростувати – яка краса. Я б вам узагалі нічого не радив. Ви намагалися обдурити мене, Кларіс. Гадаєте, я граюся з цими людьми?

– Я гадаю, що ви казали мені правду.

– Шкода, що ви хотіли мене обдурити, чи не так? – Доктор Лектер опустив голову, сховавши обличчя за ліктями, так що було видно тільки його очі. – Шкода, що Кетрін Мартін уже ніколи не побачить сонця. Сонце – то вогонь, що спалює матрац, на якому помер її Бог, Кларіс.

– Шкода, що наразі вам доводиться займатися звідництвом та злизувати при нагоді нечасті сльози, – сказала Старлінг. – Шкода, що нам не вдалося завершити справу, про яку ми говорили. Ваша ідея про імаго, про те, як воно влаштоване, була настільки… елегантною, що її важко викинути з голови. Але тепер вона нагадує руїни, наче півсклепіння замість цілої арки.

– Півсклепіння довго не простоїть. До речі, про склепіння – то вам і досі дозволяють вартувати? У вас забрали жетон?

– Ні.

– А що у вас під курткою, табельний годинник, геть як у батька?

– Ні, це швидкозарядна обойма.

– То ви ще й озброєні?

– Так.

– Тоді вам треба перекраяти куртку. Ви взагалі вмієте шити?

– Так.

– То ви її самі пошили?

– Ні. Докторе Лектер, ви ж до всього дошукуєтеся. Ви не могли особисто спілкуватися з тим «Біллі Рубіном» і так мало про нього дізнатися.

– Гадаєте, ні?

– Якщо ви з ним зустрічалися, то вам відомо все. Але сьогодні вам пригадалася лише одна деталь. Він перехворів на сибірку слонової кістки. Бачили б ви, як вони підстрибнули, коли Атланта сповістила, що це хвороба ножарів. Проковтнули, як ви того й хотіли. За це вас мали оселити в номері люкс у «Пібоді»[159]. Докторе Лектер, якщо ви його дійсно зустрічали, то вам відомо набагато більше. Проте мені здається, що ви з ним не бачились і вам про нього розповідав Распейл. Але ж інформація з других рук для сенаторки не підійде, чи не так?

Старлінг швидко озирнулася через плече. Один офіцер показував щось другому в журналі «Зброя та амуніція».

– У Балтиморі ви хотіли розповісти мені ще дещо, докторе Лектер. Я вважаю, що це важлива інформація. Розкажіть мені решту.

– Ви ж читали матеріали справ, Кларіс? Там є все, що вам потрібно знати, щоб його впіймати, якщо уважно придивлятися. Навіть Заслужений Інспектор Кроуфорд мав уже додуматись. А ви часом не читали приголомшливу промову, яку Кроуфорд виголошував минулого року в Національній поліцейській академії? Декламував Марка Аврелія[160] про обов’язок, честь та силу духу. Подивимось, який з нього буде стоїк, коли Белла піде до праотців. Мені здається, що він черпає свою філософію зі «Знайомих цитат» Бартлета. Якби він розумів Марка Аврелія, то мав би змогу розв’язати справу.

– Розкажіть мені як.

– Коли ви час від часу виявляєте контекстуальну обізнаність, я забуваю, що ваше покоління не вміє читати, Кларіс. Імператор радить звернутися до простоти, до першопричини кожної окремої речі. Питайте: чим є ця річ сама по собі, як вона влаштована? Чим спричинена її природа?

– Я не розумію ваших слів.

– Чим він займається, той чоловік, якого ви шукаєте?

– Він убиває…

– Ах, – різко вигукнув Лектер, на секунду відвернувшись від її хибних думок. – Це вторинне. Чим він займається в першу чергу, яку потребу задовольняє цими вбивствами?

– Злість, образа на суспільство, сексуальна не…

– Ні.

– Що тоді?

– Він жадає. Власне, він жадає стати тим, чим є ви. Це жадання в його природі. Як ми починаємо жадати, Кларіс? Ми самі обираємо об’єкти бажань? Напружте мозок перед тим, як відповідати.

– Ні. Ми просто…

– Ні. Саме так. Ми починаємо жадати те, що бачимо щодня. Невже ви не відчуваєте, як вас щодня обмацують очима знайомі та незнайомі люди, Кларіс? Навряд чи у вас виходить не зважати на такі речі. Невже ви самі не міряєте нікого поглядом?

– Гаразд, тоді скажіть, як…

– Тепер ваша черга розповідати мені, Кларіс. Ви більше не можете запропонувати мені пляжну вакацію на станції хвороб рил і копит. Відтепер і надалі – виключно quid pro quo. З вами треба обережно вести справи. То розкажіть мені, Кларіс.

– Розказати вам що?

– Дві речі, які ви мені винні ще з минулого разу. Що сталося з вами та кобилою і як ви гамуєте свій гнів.

– Докторе Лектер, коли буде час, я…

– Для нас із вами час тече по-різному, Кларіс. Це єдина нагода, яка вам випаде.

– Згодом, послухайте, я…

– Я слухатиму зараз. За два роки після смерті батька мати послала вас до кузини та її чоловіка, які жили на ранчо в Монтані. Вам було десять років. Ви дізналися, що вони відгодовують коней на забій. Ви втекли з однією кобилою, що не дуже добре бачила. І?

– Було літо, і ми спали просто неба. Путівцями дійшли аж до Бозмана.

– У кобили було ім’я?

– Можливо, але вони не… таке не питають, коли відгодовують коней на забій. Я назвала її Ханною, мені здавалося, що то гарне ім’я.

– Ви її вели чи їхали верхи?

– І так, і так. Мені доводилося підводити її до парканів, щоб залізти на спину.

– То ви йшли та їхали верхи до Бозмана.

– Одразу за містом була платна конюшня, ранчо з кіньми на прокат, щось на кшталт наїзницької академії. Я спробувала влаштувати там Ханну. За тиждень у загоні треба було викласти двадцять доларів. За стійло ще більше. Там одразу збагнули, що вона сліпа. Я сказала, що то нічого, я сама її водитиму. Малі діти можуть на ній кататися, а я водитиму її по ранчо, поки батьки, ну, катаються по-справжньому. Я можу лишитися тут і вибирати гній зі стійл. Один із хазяїв, чоловік, погодився на все, що я запропонувала, а його дружина тим часом зателефонувала шерифові.

– Але ж шериф був звичайним поліцейським, як і ваш батько.

– Та я все одно його злякалася, спершу. У нього було велике червоне обличчя. Зрештою шериф виклав двадцять доларів за тиждень у загоні, щоб «владнати справи». Сказав, що за теплої погоди нема потреби в окремому стійлі. Про це пронюхали газети. Зчинили галас. Материна кузина погодилася мене відпустити. Закінчилося все тим, що я потрапила до Лютеранського притулку в Бозмані.

– Сирітський притулок?

– Так.

– А Ханна?

1 ... 55 56 57 ... 93
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мовчання ягнят», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мовчання ягнят"