read-books.club » Фентезі » Книга кладовища 📚 - Українською

Читати книгу - "Книга кладовища"

174
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Книга кладовища" автора Ніл Гейман. Жанр книги: Фентезі. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 50 51 52 ... 58
Перейти на сторінку:
для нас.

— А я, хіба я не маю права голосу? — втрутилася Скарлет.

Сайлас промовчав. Ніх ступив кілька кроків у бік дівчинки зі словами:

— Слухай, усе вже скінчилося. Я розумію, що було важко. Але ми впоралися. Ти і я. Ми побороли їх.

Вона лише стиха похитала головою, наче заперечуючи все, що бачила, все, що пережила. Дівчинка повернулася до Сайласа і сказала лише:

— Я хочу додому. Будь ласка.

Сайлас кивнув. І вони з дівчинкою пішли стежкою, яка згодом вивела їх з кладовища. Ніх дивився Скарлет услід, сподіваючись, що вона озирнеться, що всміхнеться чи хоча б кине на нього переляканий погляд. Але вона не озирнулася. Вона просто пішла.

Ніх повернувся до мавзолею. Він мусив щось зробити, тож заходився піднімати скинуті труни, прибирати сміття, складати назад плутанину кісток, розчарований тим, що жоден з натовпу Фробішерів, Фробишерів і Петтіферів не знає точно, де чиї рештки.

Чоловік привів Скарлет додому. Згодом її мама не могла точно пригадати, що саме він їй сказав, хоча запам'ятала, що, на превеликий жаль, люб'язний пан Фрост змушений був покинути місто.

Після розмови на кухні з цим чоловіком про життя і мрії мати Скарлет якимось чином дійшла висновку, що їм краще повернутися до Глазго, там Скарлет буде щасливіша поруч із батьком і друзями з дитинства.

Сайлас лишив дівчинку з матір'ю на кухні за розмовами про труднощі, пов'язані з переїздом до Шотландії, та обіцянками Нуни купити доньці телефон. Вони практично не пам'ятали про візит Сайласа, що, власне, і було його бажанням.

Повернувшись на кладовище, Сайлас знайшов хлопця в амфітеатрі біля обеліска, з закам'янілим виразом обличчя.

— Як вона?

— Я забрав її спогади, — відповів Сайлас. — Вони повернуться до Глазго. Там у неї є друзі.

— Як ти міг змусити її забути мене?

— Люди прагнуть забути неможливе. Це робить їхній власний світ безпечнішим.

— Вона мені подобалась.

— Вибач.

Ніх намагався всміхатися, але не знаходив у собі сил.

— Проблеми, про які говорили ті чоловіки… Про Краків, Мельбурн і Ванкувер. Це ж ти там був?

— Я був не сам.

— З панною Лупеску?

Коли Ніх побачив вираз обличчя опікуна, він стривожився:

— З нею все гаразд?

Сайлас похитав головою, і на якусь мить вираз його обличчя вжахнув хлопця:

— Вона билася відважно. Билася за тебе, Ніх.

— Винищувач забрав чоловіка на ім'я Джек. Троє інших — за брамою гулів. Один, поранений, досі сидить на дні могили Кастерза.

— Він — останній Джек. Треба поговорити з ним до сходу сонця, — сказав Сайлас.

На кладовищі віяв холодний вітер, але ні чоловік, ні хлопчик, здавалося, не відчували його.

— Вона злякалася мене, — мовив Ніх.

— Так.

— Але чому? Я врятував її. Я ж не поганий. І ми однакові. Я теж живий, — і додав: — Як загинула панна Лупеску?

— Гідно, — відповів Сайлас. — У битві, захищаючи інших.

Очі Овенса потемніли.

— Ти міг принести її сюди. Поховати на цьому кладовищі. Тоді я міг би розмовляти з нею.

— Це було неможливо.

Ніх відчув, як в очах запекло.

— Вона називала мене Німіні. Ніхто більше мене так не зватиме.

— Може, ми підемо знайдемо тобі щось попоїсти? — запропонував Сайлас.

— Ми? Ти хочеш, щоб я пішов з тобою? За межі кладовища?

— Тепер ніхто не збирається тебе вбивати. Принаймні зараз. Вони багато чого вже не робитимуть, тривалий час. Тому так. Що б ти хотів з'їсти?

Ніх збирався сказати, що не голодний, але це було б брехнею. Його трохи нудило, трохи гуділо в голові, але він страшенно хотів їсти.

— Може, піци? — запропонував він.

І вони пішли до брами. Дорогою Ніх бачив мешканців кладовища, але вони ані слова не сказали хлопчику та його опікунові. Лише дивилися на них.

Ніх дякував за допомогу, казав, як їм зобов'язаний, але мертві мовчали.

Світло в піцерії було яскравим, надто яскравим для хлопця. Вони з Сайласом сіли в кутку, й опікун показав, як користуватися меню і як замовляти їжу (собі він попросив склянку води й маленьку порцію салату, який ганяв виделкою по тарілці, але так ні крихти до рота й не поклав).

Ніх бадьоро їв свою піцу руками. Запитань він не ставив. Сайлас усе розповість свого часу. Або не розповість.

Опікун сказав:

— Ми знали про них… Про Джеків… Давно, дуже давно, але знали про них лише за їхніми справами. Ми підозрювали, що за всім цим має стояти якась організація, але вони дуже добре ховалися. І от, вони почали шукати тебе і вбили твою родину. Поступово я зміг їх вистежити.

— «Ми» — це ти і панна Лупеску? — спитав Ніх.

— Інші теж, такі, як ми.

— Почесна варта.

— Де ти почув?.. — почав Сайлас, але передумав. — Неважливо. Як кажуть, і у стін є вуха. Так. Почесна варта.

Сайлас узяв свою склянку води, підніс до вуст, змочив їх і поставив склянку назад, на поліровану чорну стільницю. Вона була практично дзеркальною, і якби хтось звернув увагу, то помітив би, що цей високий чоловік не має відображення.

— Отже. Тепер… Тепер ти закінчив справу. Ти залишишся? — спитав Ніх.

— Я ж обіцяв. Я лишатимусь, поки ти не виростеш.

— Я виріс.

— Ні. Майже виріс, але ще не зовсім.

Він поклав на стіл десятку.

— Та дівчинка. Скарлет. Чому вона так злякалася мене, Сайласе?

Але Сайлас нічого не відповів, і питання лишилося висіти в повітрі, а чоловік і хлопчик вийшли з яскраво освітленої піцерії в обійми темряви. Невдовзі їх проковтнула ніч.

Розділ восьмий

Прощання і розставання

Інколи Ніх уже не міг розгледіти мертвих. Це почалося місяць чи два тому, в квітні чи травні. Попервах таке траплялося рідко, але з часом — дедалі частіше.

Світ змінювався.

Ніх поблукав до північно-західної частини кладовища, до заплутаної завіси плюща, яка звисала з тиса й наполовину перекривала дальній вихід з Єгипетської доріжки. Там він побачив рудого лиса й чорного кота в шкарпеточках і з білою грудкою, які сиділи посеред доріжки й про щось теревенили. Коли Ніх наблизився, вони зиркнули на нього і, налякані, стрибнули в хащі, наче їх застукали на змовництві.

«Дивно», — подумав хлопець.

Цього лиса він знав ще лисеням, а кіт гуляв кладовищем, скільки Ніх себе пам'ятав. Він не був для них незнайомцем. У доброму гуморі вони навіть дозволяли себе пестити.

Овенс зібрався прослизнути крізь плющ, аж раптом виявив, що це не так просто. Довелося нахилятися, відштовхувати плетиво й протискатися крізь нього. Ніх обережно йшов доріжкою, оминаючи ями і вибоїни, поки не

1 ... 50 51 52 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Книга кладовища», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Книга кладовища"