Читати книгу - "Поїзд о 4.50 з Педдінгтона"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Місіс Кіддер говорила з неприхованою втіхою.
– Вам, либонь, дуже гидко все це слухати, – сказала Люсі.
– О, так, – відповіла місіс Кіддер. – Справді гидко. Я кажу своєму чоловікові – як вони можуть?
Задзвонив дзвінок.
– Прийшов лікар, міс. Ви самі відчините йому чи піти мені?
– Я піду, – сказала Люсі.
Але то був не лікар. На сходах стояла висока елегантна жінка в норковому пальті. У кінці під’їзної доріжки тихо гурчав «ролс-ройс», за кермом якого сидів шофер.
– Можна мені побачитися з міс Еммою Крекенторп?
Голос був приємний, жінка вимовляла «р» дещо на французький манер. Вона була вродлива. Віком років тридцять п’ять, із темним волоссям, із дорогим і вміло накладеним макіяжем.
– Пробачте мені, – сказала Люсі, – але міс Крекенторп хвора, вона лежить у постелі й не може нікого прийняти.
– Я знаю, що вона захворіла. Але мені конче треба побачитися з нею.
– Боюся… – почала Люсі.
Жінка урвала її:
– А ви, певно, міс Айлесберроу, чи не так? – Вона усміхнулася привабливою усмішкою. – Мій син розповідав мені про вас. Я леді Стодарт-Вест, і Александер нині перебуває в мене.
– А, розумію, – сказала Люсі.
– І мені справді дуже важливо побачитися з міс Крекенторп, – провадила жінка. – Я знаю все про її хворобу й запевняю вас, що це не просто візит чемності. Я повинна розповісти їй щось таке, про що хлопці розповіли мені – про що мені розповів мій син. Я думаю, це надзвичайно важлива справа, і я хочу поговорити про неї з міс Крекенторп. Будь ласка, перекажіть це їй.
– Заходьте. – Люсі провела гостю в хол і до вітальні. Потім сказала: – Я піду й повідомлю про ваш прихід міс Крекенторп.
Вона пішла нагору, постукала у двері Емминої кімнати й увійшла.
– Приїхала леді Стодарт-Вест, – сказала вона. – Вона дуже хоче побачитися з вами.
– Леді Стодарт-Вест? – здивовано запитала Емма. Вираз тривоги з’явився на її обличчі. – Чи не сталося чогось поганого з хлопцями, з Александером?
– Ні, ні, – заспокоїла її Люсі. – Я переконана, що з хлопцями все гаразд. Ідеться про щось таке, про що хлопці сказали чи розповіли їй.
– Ну… гаразд… – Емма завагалася. – Мабуть, мені треба побачитися з нею. Який у мене вигляд, Люсі?
– Дуже приємний, – відповіла Люсі.
Емма сиділа в ліжку, обмотавши плечі рожевою шаллю, що відтінювала легкий рум’янець на її щоках. Її темне волосся було акуратно розчесане й укладене медсестрою. Люсі ще вчора поставила їй на столик вазу з осіннім листям. Її кімната здавалася дуже затишною й зовсім не схожою на кімнату хворої жінки.
– Я вже почуваю себе зовсім добре, – сказала Емма. – Доктор Квімпер сказав, що завтра дозволить мені встати з ліжка.
– Ви сьогодні стали схожою на себе, – сказала Люсі. – Я приведу до вас леді Стодарт-Вест, гаразд?
– Гаразд, приведіть.
Люсі знову спустилася сходами вниз.
– Міс Крекенторп чекає вас.
Вона провела гостю нагору, відчинила їй двері, а тоді зачинила їх за нею. Леді Стодарт-Вест підійшла до ліжка з простягненою рукою.
– Міс Крекенторп? Пробачте мені, що я вламалася до вас ось так безцеремонно. Ми, здається, уже бачилися з вами в школі, на спортивному майданчику?
– Так, – сказала Емма. – Я добре вас пам’ятаю. Сідайте.
Леді Стодарт-Вест зручно вмостилася в кріслі і сказала спокійним голосом:
– Мій прихід може здатися вам дуже дивним, але я мала на це причину. Причину, як на мене, вельми важливу. Розумієте, хлопці багато чого розповіли мені. Ви повинні зрозуміти, що вони були надзвичайно збуджені тим убивством, яке тут сталося. Я тоді, пам’ятаю, страшенно перелякалася й хотіла негайно забрати Джеймса додому. Я дуже нервувала. Але мій чоловік тільки засміявся. Він сказав, що те вбивство, очевидно, не мало нічого спільного з вашим домом та вашою родиною і що зі спогадів про його власне дитинство та з листів Джеймса можна зробити висновок, що для їхнього сина та Александера це така неймовірно цікава пригода, що забрати їх звідти було б невиправданою жорстокістю. Тому я поступилася й погодилася, щоб вони залишилися там до тієї дати, коли Джеймс мав намір забрати Александера до нас.
– А ви думаєте, нам слід було відіслати вашого сина додому раніше?
– Ні, ні, я зовсім не хотіла цього сказати. О, знаєте, мені так нелегко зважитися… Але я мушу сказати вам те, що зараз скажу. Ви розумієте, хлопці багато чого рознюхали. Вони розповіли мені, що поліція думає, ніби та жінка – задушена жінка – це та француженка, яку ваш старший брат, убитий на війні, знав у Франції. Вони справді так думають?
– Це одна з можливостей, яку ми повинні розглянути, – сказала Емма. – Так могло бути.
– Ви маєте якісь причини вважати, що тіло належить тій дівчині, тій Мартіні?
– Я сказала вам, це одна з можливостей.
– Але чому, чому вони думають, що то була Мартіна? Вона мала при собі якісь листи, якісь папери?
– Ні. Нічого при ній не було. Але річ у тім, що я одержала від неї листа, від тієї Мартіни.
– Ви одержали листа – від Мартіни?
– Так. Вона написала в тому листі, що перебуває в Англії й хоче приїхати до нас і побачитися зі мною. Я запросила її сюди, але потім одержала телеграму, що вона мусить повернутися до Франції. Можливо, вона й справді повернулася до Франції. Ми не знаємо. Але потім тут було знайдено конверт, адресований їй. Це, схоже, підтверджує, що вона тут була. Але я не розумію… – вона урвала мову.
Леді Стодарт-Вест відразу включилася до розмови.
– Ви не розумієте, яке мені до цього діло? Тут нема чого дивуватися. Я теж би не зрозуміла на вашому місці. Та коли я про це почула, – або радше почула спотворену розповідь про це, – я мусила прийти до вас і переконатися в тому, що це справді так, бо якщо…
– Так? – перепитала Емма.
– Тоді я мушу сказати вам те, чого ніколи не мала наміру сказати. Розумієте, річ у тім, що я – Мартіна Дюбуа.
Емма дивилася на свою гостю таким поглядом, ніби була неспроможна збагнути зміст її слів.
– Ви! – вигукнула вона. – Ви – Мартіна?
Її співрозмовниця енергійно кивнула головою.
– Саме так, це я. Ви здивовані, безперечно, але я кажу вам правду. Я познайомилася з вашим братом Едмундом у перші дні війни. Він, власне, був на постої в нашому домі. Усе інше ви знаєте. Ми закохалися одне в одного. Ми мали намір одружитися, але потім почався відступ на Дюнкерк, було повідомлення, що Едмунд пропав безвісти. Потім надійшло повідомлення, що він убитий. Я не стану розповідати вам про той час. Це було давно й давно минуло… Але я скажу вам, що дуже кохала вашого старшого брата… Потім настала сувора реальність війни. Німці окупували Францію. Я брала
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поїзд о 4.50 з Педдінгтона», після закриття браузера.