Читати книгу - "Утрачений рай, Джон Мільтон"
Шрифт:
Інтервал:
Додати в закладку:
Переливати в мене добру силу
Знань, досі недоступних, і зрівняти
Нас із богами, котрі знають все.
Тобі завидують, бо ти даруєш
Нам більше, ніж вони. Тому й ховали
Тебе в гущавині. Тепер помножиш
Науку Досвіду нам устократ,
Відкривши путь до Мудрости таємно
Від сторожких Небес. Я підійшла
До тебе, не помічена здаля.
Хоч Заборонювач усемогутній,
Все ж шпигуни Його нас прогляділи.
Але як стать мені перед Адамом?
Признатися і поділитись щастям,
А чи розважливо приберегти
Для себе силу Всезнання? Воно
Урівноважить слабості жіночі.
Тоді мене кохатиме Адам
Як рівню, – більше, бо розумній жінці
Повелівать, а не коритись личить.
Та й що то за свобода у покорі?
Отак і зробимо… А що, як Бог
Все те побачив і накличе Смерть?
Коли мене не стане, він Адаму
Сотворить іншу жінку, й мій Адам
Кохатиметься з нею, а мене
Забуде. Вже й подумати таке
Смертельно. Ні, ні – жити чи умерти
Я хочу тільки в парі з ним, коханим.
Життя мені без нього – не життя».
Се мовивши, ступила кілька кроків
Убік і повернулася лицем
До Дерева й одважила низький
Поклон свій Носієві Всезнання
З плодами, мов нектар – богів пожива.
Тим часом, зачекавшись на Жону,
Адам поназривав найкращих квітів
І виплів з них гірлянду та вінок,
Щоби оздобити Коханій шию
Та увінчати голову. (Так згодом
Увінчуватимуть найкращу жницю,
Святкуючи Обжинки.) Він був радий
Жаданій зустрічі, хоча й тривога
Щемила йому серце. Тож Адам
Пішов назустріч Єві. Там, де вранці
Вони розсталися, він, завернувши
До Дерева Знання, побачив Єву.
Ступала знічена. В руці несла
Галузку, обважнілу від плодів,
Що смачно пахли, мов всміхались. Губи
У Єви нетерпляче затремтіли,
Тож перша похапцем заговорила:
«А ти здивуєшся, де я була
І як я стужилася за тобою,
Коханий, більш не буду відлучатись!
Затримала мене пригода дивна.
Ось це велике дерево чудне
Явилося не тим, що нам казали.
У ньому і в смачних його плодах
Немає ні загрози, ані зла.
Вони дарують кожному прозріння
І вказують дорогу до Небес.
Хто їсть плоди ці, той з богами рівня.
Уже доведено: Змій смакував їх —
Йому не заборонено, як нам,
Чи не зважав на те, – і от не вмер,
А враз став мудрим, вміє говорити,
Хвалив ось ці плоди, і я їх їла.
У них велика чудодійна сила,
Бо знаєш – я відчула те, що й він:
Раніш затемнені, відкрились очі,
Піднісся дух, окрилилося серце
В пориві до Небес! Усе те личить
Тобі, мій любий, більше, ніж мені.
Воно мені без тебе ні до чого.
Бери й смакуй чудесні ці плоди!
Хай доля нас єднає назавжди
У рівних спільних радощах чи муках.
Не покуштуєш – будемо Нерівня,
Й те нас розлучить. Хай у каятті,
Хай в славі, я з тобою відречуся
Й богів і, хай що станеться, вернусь
До тебе, Любий!» Так вмовляла Єва,
Натхненна, збуджена, розчервоніла
І нетерпляче поривна. Адам,
Коли почув це, вражений, нещасний
Від жаху онімів і, похоловши,
Дивився на Жону здерев’яніло.
Гірлянда випала йому із рук.
Пообсипались квіти у вінку.
Мовчав… А потім ніби не до Єви,
А приголомшено прошепотів
У безвість: «Найпрекрасніша істото!
З усіх Господніх сотворінь остання
Й найдосконаліша: у постаті, в думках
Свята, ласкава, віддана і добра —
О, як же ти спіткнулася, як впала!
Надломлена, понівечена, бідна,
Як стала Смерти жертвою? Як сталось,
Що заборонений вкусила плід?
Не йнакше, вражий підступ та облуда
Звели тебе й мене з тобою разом.
Я – хай же буде так – готовий вмерти.
Удвох пізнавши незамінний дар
Любови – як лишуся сам в німому
Раю? Хоч Бог сотворить іншу Єву
І з іншого ребра, – тебе не кину,
Мою від плоті плоть». Це мовивши,
Адам немов ожив: знайшов розраду
В примирливих думках про непоправність
Того, що сталося. Озвавсь до Єви:
«Твоє зухвальство і непогамовність
Накликали біду. Священний плід,
Хай там який смачний, не те що їсти —
Торкати заборонено. А ти
Чого накоїла, вже не вернути.
Що сталося, те сталося. Того
Ні Бог усемогутній, ані Доля
Не можуть відмінити. Втім, хто зна,
Чи помремо. Твоє непослушенство,
Мабуть, пом’якшила його вторинність:
Змій перший осквернив священний плід,
Зняв з нього заборону, чим принизив,
А потім ти. Одначе Змій не вмер —
Живе і, кажеш, став немов людина,
Над звірами піднявшися. Виходить,
Що ми, плодів тих скуштувавши, станем
Богами чи напівбогами, наче
Ті Ангели. Навряд Творець премудрий,
Нам пригрозивши, враз здійснить погрозу
Й найдосконаліший свій твір – вінець
Природи – знищить, хоч нас сам створив,
Й падіння наше в долю нам вписав,
І наслідки його – став мов залежним
Од витвору свого і ніби мусить
Все змінювати й нищити невдале,
Хоч Ним се створене… Чи це достойно?
Так Сатана ще стане глузувати:
Мов от понавитворював! Людей,
Своїх улюбленців, безжально нищить,
Ще не натішившись. Спочатку злих
Нас кида в Пекло, потім – їх, а далі
Все інше… Ні! Всевишній не допустить
Такого збиткування. Я ж, Кохана,
З тобою розділити Долю хочу.
Як Смерть тобі судилася, то в Смерті
Моє життя. Непереборна сила
Природи нас пов’язує, бо нас —
Одне життя на двох – не розділити.
Як втрачу я тебе, загину сам».
А Єва рвійно: «О, яка велика
Любови випроба! Чим зможу я,
Слабка, віддячити тобі? Хвалилась,
Що з тебе я сотворена. Тепер
Як радісно мені
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Утрачений рай, Джон Мільтон», після закриття браузера.