read-books.club » Сучасна проза » Вертиголов та інші політичні тварини. Антологія німецької літератури 90-х років XX ст. 📚 - Українською

Читати книгу - "Вертиголов та інші політичні тварини. Антологія німецької літератури 90-х років XX ст."

140
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Вертиголов та інші політичні тварини. Антологія німецької літератури 90-х років XX ст." автора Неля Ваховська. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 4 5 6 ... 57
Перейти на сторінку:
плід нової матеріальної фантазії у мить переходу від ери німого до звукового кіно. Усі вони за єдиним словом фюрера зникли того вечора нацистської попільної середи[7], наче вампіри під дощем святої води, і відтоді ніхто їх не бачив. Дехто донині тужить за великими привидами минувшини, яких не відродили ні економічне диво, ні післявоєнна благодать, ані поготів — колективне табірне життя. Ні в західній частині міста під протекторатом союзників, ні в східній частині під суворим контролюючим поглядом комуністичних єпископів Сталіна, не був можливий ренесанс такого художнього масштабу.

Берлін. Звідси походив увесь жах, тут було око циклопа, в якому давно панувала злоякісна тиша, поки й це місто, розплідник жадоби руйнування, не було спустошене й приборкане бомбардувальними ескадрильями із Заходу й танками зі Сходу, і зрештою, чітко за наказом, розділене між ворогами й узяте під опіку. З тих пір у місті владарюють істерія, конкуренція маркету й Маркса. Не раз видавалося, ніби саме тут, біля системних шлюзів між Сходом й Заходом, спалахне Третя світова війна. Стомлений дуалізм, божевілля добра-і-зла пронизали кожне тіло, мозок і з роками перетворилися на географо-політико-анатомічну розколину, з якої не вислизнула жодна біографія, світогляд, естетичний проект. Одначе хто був шаховою фігурою, а хто свідком? Хто насолоджувався комфортом внутрішньої дистанції, лівої чи правої ідеологічної догми, а хто був заручником у сценарії влад? Чи була чутливість Заходу повільним Сходом? Чи була марність Сходу динамічним Заходом? І що було породжене по той бік історико-філософського поділу світу, волею (Захід) та уявою (Схід)?

Тепер, на другий рік після об’єднання, настав час поговорити про становище митця. Звісно, лише анекдоти, якісь неймовірні історії можуть передати, що відбувалося в роки реального поділу. Ніщо не може пояснити, чому мистецтво метрополії було оголошено зниклим безвісті. Жоден документальний хоровод з блокад, цькувань, повстання робітників, будівництва муру, студентських демонстрацій та обміну аґентами, жоден сюжет з цієї репродукції в стилі cold war не вказує на модуси зникнення. І лише старі можуть сказати, чого справді бракує, нехай навіть їм доводиться чути від молодих, що, дякувати Богові, воно віддано задарма й опинилося на сміттєзвалищі. Адже в оголеності, в безлюдній симетрії Сходу і Заходу, в усьому цьому холоді фронтового міста зрештою лишається крива тріщина між поколіннями. На противагу ностальгійним монологам, подібним до шурчання старого паперу на порожніх площах, фантомному болю перед лицем знищених доріг, сплющених життєвих світів, засипаних кладовищ… про себе дає знати непересічне у своєму цинізмі «окей» молодих, їхній апетит до моди, техніки, концепцій. Чи були вони першими, хто побачив, що ідентичність — це картинка-ребус, сума окремих ілюзій, які разом утворюють лише улюблений фантазм? Їхні мисливські угіддя, здається, нині нічийні землі, проміжні зони, ще не марковані території, де вони, клоуни віртуальності, наче в залі очікування транзитних пасажирів, продовжують арт-буття. Їхнє таємне кредо — це повсюдна відкритість, інстинктивна пильність серед світу речей, в якому Я розкладається на мільйон частинок і розпадається у множинності принад. Новий митець більше не має програми — лише нерви й тонке чуття координат. Тропізми на краях старих форм, індиферентні кроки, стрибки в нематеріальне — найбільш улюблені ходи у грі, яка раз у раз скасовує свої правила й штампує нові. Стиль у будь-якому разі й досі є іронічно грайливим маскуванням чи мімікрією, комашиним процесом руху в подвійному світлі тепличного пообіддя. Його шлях веде зиґзаґом крізь урбаністичні небезпечні зони, подібно до дитячих банд, що проводять свій час на автополюваннях, серфінґу в метро, піратстві в торгівельних центрах. Втеча, випад, заїкання, маленькі естетичні афазії — це завжди дефект, порушення в соціальному процесі, сміховинна умоглядна пригода, яка вабить його. Усе, що колись ґарантувало ексклюзивність — стиль, тема, широкий жест, вираз, — ганебне в очах цих приблуд, некрофільне, старкувате задоволення. Чи це випадковість, що всі вони так часто подорожують; покоління джетсеттерів весь час у дорозі, вони зайняті звірянням годинників та пересадками з однієї життєвої сфери в іншу, ніде не вдома й завжди не на місці. Для їхнього фільму з нескінченно нагромадженими образами Берлін — найкраще місце зйомки, така собі студія реальності, нашвидкуруч облаштована двома великими державами, голівуд із пересувними декораціями найполум’янішої європейської історії, прусько-протестантсько-соціалістична Чінечітта[8] з парадними вулицями, задніми дворами, центральними офісами, віллами, музеями, залізничними шляхами — ґротескна, аж до найменших ніш набита дрібнісінькими пастками, а в деяких місцях, де бранденбурзький пісок видно неозброєним оком, просто виметена начисто, ідеальне місце декорації. На цьому поворотному колі між Східною та Західною Європою, яке згодом стане столицею, вони прокидаються, як перші, з новим відчуттям запаморочення, що так характерно для транзитного митця, типажу, десь інде давно вже звичного. У тутешніх широтах вони перші репатріанти з того довгого страшного сну історії.

Transitio в латині завше мало три значення, а незначні відмінності, закладені в одному-єдиному слові, з якого вони по черзі проступають, певно, все ще проливають світло на його сучасні значення. По-перше, воно означало перехід на бік ворога — справжня римська травма. Якщо слідувати донедавна дійсній класовій теорії, то — чи з нужди, а чи з власного бажання — ця частина програми східного митця виконана. Тепер він наблизився до тієї точки, коли режим, що тяжіє до ізоляції з виховною метою, вважає його за втраченого. Друге значення, яке виводить з політичного до патологічного, каже про зараження якоюсь хворобою. Якщо поглянути на динаміку, ефективність, лібідозну ідіотію й технологію як на специфічні західні форми хвороби, це визначення одразу зреалізується, навіть якщо хтось усе ще дотримується дієти й журиться за сільським життям минулого століття. Та найбільш сучасне значення, ґрунтоване на фізиці настільки, що стосується будь-якого тіла, визначає transitio як прохід через певне місце. І в добу абсолютного прискорення й медіалізацІЇ це, ймовірно, є власне рухом. Раннє об-життя світу медіа, які, своєю чергою, є транзитними місцями, отже, нічийними просторами, мінливість усіх утворень, очевидна пристрасть до переходів і точок перетину — вся ця поведінка, зрозуміла радше із зоологічних позицій, на лінії від пункту А (народження) до пункту Б (смерть) дозволяє збагнути, як стрімко відбувається зміна. Це звучить вельми парадоксально — та нині митець збагненний лише частково, більша частина його роботи, нематеріальна чи стратегічно розтикана по землі, втікає чи вже давно втекла знову до світу речей, до повсякдення. Немає нічого безглуздішого, ніж говорити про твір у контексті тимчасової інсталяції, невидимих польових досліджень, експонованих на короткий час і одразу ж знову включених у коловорот знахідок. Усе це, навіть якщо й видається

1 ... 4 5 6 ... 57
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вертиголов та інші політичні тварини. Антологія німецької літератури 90-х років XX ст.», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вертиголов та інші політичні тварини. Антологія німецької літератури 90-х років XX ст."