read-books.club » Пригодницькі книги » Кров Амбера 📚 - Українською

Читати книгу - "Кров Амбера"

158
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Кров Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: Пригодницькі книги / Фантастика. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 45 46 47 ... 63
Перейти на сторінку:
Факел? Вогник блимнув лише раз, і я не зміг виявити його знову, хоча щосили крутив головою, зробивши назад кілька кроків і потім пройшов навіть на деяку відстань в тому ж напрямку.

Нарешті мені перехотілося ганятися за якимись блукаючими вогниками і проводити ніч на ногах. Я обмежився перевіркою лінії огляду з боку свого табору. Моє невелике багаття навіть з цієї відстані було ледь видно. Я обійшов свій табір навколо, повернувся на місце і знову розтягнувся біля вогню. Багаття вже згасало, і я вирішив дозволити йому догоріти. Загорнувшись у плащ, я прислухався до тихого шепоту вітру.

Я заснув швидко. Чи довго я спав — не знаю. Ніяких снів не пам'ятаю.

Мене розбудило шалене пульсування Фракіра. Я трохи прочинив очі й обернувся, немов би у сні, причому моя права кисть впала поблизу від руків'я меча. Дихання я притримував в колишньому ритмі. Я почув і відчув, що піднімається вітер, і побачив, що він роздмухує не встиглі згоріти вуглинки до такої міри, що вогонь розгорівся знову. Однак, навколо нікого не було видно. Я напружив слух, вловлюючи найменші звуки, але почув тільки шурхіт вітру та потріскування від багаття.

Здавалося дурним тоном схоплюватися і займати оборону, коли я не знав, з якого боку наближається небезпека. До того ж, поступивши так, я міг виявитися мішенню. З іншого боку, я навмисно розстелив плащ так, щоб лягти, маючи за спиною велику сосну з низькими гілками. Для будь-кого було б досить важко наблизитися до мене з тилу, не кажучи вже про те, щоб проробити це безшумно. Тому ззаду напад, здається, мені не загрожував.

Я злегка повернув голову і подивився на Дима, який розпочав, здається, проявляти ознаки занепокоєння. Фракір продовжував пульсувати, поки я не наказав йому затихнути, так як це тепер тільки відволікало мене.

Дим пряв вухами і мотав головою, роздуваючи ніздрі. Поспостерігавши, я помітив, що увагу його направлено вправо від мене. Він почав відступати на інший бік галявини, потягнувши за собою довгу прив'язь.

Я згадав розташування дерев і кущів у тому напрямку і вирішив дати нападаючому можливість підкрастися ближче, перш ніж самому вступити в гру. Думка викликати Логрус і підготувати магічну атаку я відкинув. Це вимагало б трохи більше часу, ніж, по-моєму, у мене залишалося. До того ж, судячи з поведінки Дима і того, що я чув, наближалася, здається, тільки одна істота. Я вирішив, все ж, при першій можливості, застосувати деякі заклинання, як оборонні, так і атакуючі. Складність полягала в тому, що для того, щоб розробити дійсно пристойну серію заклинань, відпрацювати і відрепетирувати їх, щоб застосувати в будь-який момент, потрібно витратити кілька днів. До того ж вони мають звичай через кілька днів втрачати силу. Іноді вони можуть протриматися довше, іноді трохи менше, в залежності від тієї кількості енергії, яку в них вкладено і від магічного клімату в тому Відображенні, де дієш. Ці чималі витрати часу і енергії не виправдовуються, якщо ти не знаєш, у якій певний обмежений період часу знадобляться тобі твої заклинання. З іншого боку, хороший чаклун про всяк випадок повинен мати хоч одне заклинання на випадок нападу і одне для втечі. Але я взагалі-то трохи ледачий, не кажучи вже про те, що порядком безтурботний і до недавнього часу не відчував ніякої потреби в подібній системі. А в недавній час у мене не було можливості займатися цим.

Тому тепер будь-яке можливе застосування Логруса, якби я його викликав, призвело б до того, що я попросту витрачу чимало сил, керуючи ним.

Нехай нападник підкрадеться ще ближче, і він зіткнеться з холодною сталлю та зашморгом.

Тепер я явно чув, що істота наближається, до мене доносився тихий шерех соснової хвої. Ще кілька кроків, ворог… Давай. Це все, що мені потрібно. Увійди в межі досяжності.

Він зупинився. Я розчув рівне тихе дихання.

А потім долинув тихий шепіт:

— Тепер ти вже повинен дізнатися про мене, чародій, так як у нас у всіх є свої маленькі хитрощі. До того ж я знаю джерело твоїх.

— Хто ти? — Запитав я, стискаючи руків'я меча і переходячи в напівзігнуту стійку. Обличчям до темряви я описував вістрям меча півколо.

— Я — твій ворог, — була відповідь. — Появи якого ти ніяк не очікував.

9

Міць. Я пригадав той день, коли стояв на вершині скельної височини.

Фіона в лавандовому одязі і з срібним поясом стояла попереду і повище і трохи вправо від мене. Вона тримала в правій руці срібне дзеркальце й дивилася вниз крізь марево, туди, де височіло величезне дерево, навколо нас панувала повна тиша, і навіть слабкі звуки, які видавалися нами самими, доходили приглушено. Вершина дерева тонула в низько нависаючій стіні туману. Просочившись крізь цей згусток туману, світло чітко вималювало її на тлі завислого ззаду наступного скупчення туману, який піднімався, щоб нагорі возз'єднатися з першим. У землі поблизу від коренів дерева була протравлена яскрава, яка, здавалося, світилася сама по собі, лінія, що згиналася і пропадала в тумані. Далеко зліва від мене виднілася коротка дуга схожого за інтенсивністю світіння, що виходило і піднімалося в коливній білій стіні.

— Що це, Фіона? — Запитав я. — Навіщо ти привела мене в це місце?

— Ти чув про нього, — відповіла вона. — Я хотіла, щоб ти його побачив.

Я похитав головою.

— Я ніколи про нього не чув. І гадки не маю, на що дивлюся.

— Ходімо, — покликала вона і почала спускатися.

Вона рухалася швидко і граціозно, відмовившись спертися об мою руку, і ми спустилися зі скель і підійшли ближче до дерева. У всьому цьому було щось смутно знайоме, але я не міг вловити, в чому воно полягає.

— Ти чув її від свого батька, — сказала вона. — Він провів багато часу, розповідаючи тобі свою історію. І напевно не опустив цей епізод.

Я зупинився, так як, обережно, став потроху здогадуватися.

— Це дерево, — сказав я.

— Корвін увіткнув в землю свій посох, коли приступив до створення нового Лабіринту, — підтвердила вона мою здогадку. — Посох був свіжозрізаний. І пустив коріння.

Я, здається, відчув слабку вібрацію грунту.

Фіона повернулася спиною до дерева, підняла принесене нею дзеркальце і направила його під таким кутом, що змогла дивитися за своє праве плече.

— Так, — сказала вона через кілька хвилин. А потім протягнула дзеркальце мені. — Поглянь, — запропонувала вона, — точно так само, як я.

Я взяв дзеркальце, повторив її рухи, навів, як треба, і глянув.

Вид в

1 ... 45 46 47 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кров Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кров Амбера"